20.08.1954 Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик и Д.Фосдику
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
Информация о письме |
---|
|
Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик и Д.Фосдику
20 августа 1954 г.
Родные и любимые мои, имею Ваше письмо от 9 июля и два – из Либерти, последнее от 8 августа.
Погоревала, что Вам пришлось потратить столько времени и сил на расчистку залежей, но, конечно, и это не без пользы. Рады были получить Просидинги. Скэтч Владыки Майтрейи, конечно, сохраните, родные. Вероятно, он был подарен Вам. Также и этюд Куинджи посылать сюда не следует.
Сейчас Великий Владыка торопит меня с просмотром «Беспредельности», и не только в смысле опечаток, но Указано добавить несколько параграфов, не вошедших в книгу. Параграфы эти должны войти в английское издание как добавления и будут отделены от параграфов, к которым они относятся или были даны одновременно, только чертою, так, чтобы не изменить нумерацию.
Великий Владыка хочет, чтобы я переслала Вам Утверждения о Таре, матери Агни Йоги и Матери Мира. Возможно, что часть из них будет включена в «Беспредельность», но главным образом они для Вас и для Микер. Вы ей прочтете их, они могут ей пригодиться для ее работы. Понимаю, что даже век ее будет продолжен, чтобы она могла выполнить ее. В свое время Великий Владыка заботился о достойном жизнеописании Е.П.Б., но такой труд не состоялся, не было настоящих сотрудников тогда. Все же, пожалуй, Миид и Безант дали лучшие очерки об этой самоотверженной жизни истинной Подвижницы и высоком Духе, таком одиноком на своем трудном пути!
Мне трудно писать некоторые Утверждения, но Указано списать для Вас. Они должны быть известны самым близким, и, конечно, Микер может почерпнуть, что ей покажется нужным. Огненный Опыт тоже будет запечатлен, и мне Сказано собрать то, что останется с сотрудниками ближайшими. Остальное будет сохраняться в особом месте и, вероятно, будет доступно для ознакомления не раньше ста лет после моего ухода.
Начинаю чувствовать себя крепче и смогу заняться усиленным собиранием нужного материала. Организм приноравливается к новым лучам, необходимым для дальнейшей работы. Думается, что поживем здесь еще немного. Юрий очень много работает над своими научными трудами. Радуюсь его широкому кругозору. Живем с ним в большой дружбе. Ждем назначенного нам срока и видим всю мудрость пройденного пути и нового ознакомления с психологией разных национальностей. Радуюсь благоприятному повороту в событиях. Родная, скажите нашему другу Боллингу, что Указания, ранее ему данные, остаются в силе и он должен помнить об этом, также и о направлении на Южную Америку, особенно к штатам, более дружественным к Лучшей Стране – пути эти под Лучом. Но страна, о которой он думает, не имеет будущего. Пусть это хранит для себя, иначе наживет врагов.
Передаю Слова Великого Владыки: «Напиши Зине, что книга "Беспредельность" нужнее всех остальных по сроку. Книгу нужно уявить в двух томах, таким образом, книга увидит свет все же значительно раньше, ибо первый будет издан раньше и немного полнее, можно будет дополнить несколько страниц из второго...»
Нельзя принимать во внимание русское Издание, оно не существует. Придется издать снова и, конечно, уже с добавлениями. Когда соберете материал для первого тома, можно будет, если нужно, изменить нумерацию в английском издании и соответственно потом в новом оригинальном издании.
Получила страницы «Братства». Имею 93 параграфа. У меня огромная просьба к Вам, родные. Приобретите, пожалуйста, том «Тэмпль Тичингс» (Письма Мастера Иллариона через Франчиа Ла Дью), Хальсион Букконцерн, Калифорния; и пошлите его как можно скорее по адресу Екатерины Петровны Инге. Эта особа должна заняться переводом этого Учения – так Указано. Трудно ей, бедняге, не имея нужных книг. Адрес ее: <...>[1]
Очень порадуете меня и ее, бедняжку. Она прекрасная сотрудница, но обстоятельства ее из-за больного мужа уявили там, где она сейчас.
Родная, не знаю, наскребете ли достаточную сумму для этой посылки. Во всяком случае, скоро попрошу Катрин пополнить слегка мой счет для оплаты некоторых книг, посылаемых нам. Знаю, сколько Вам приходится затрачивать на Дела Просвещения. Жертвователей на самое Насущное всегда трудно найти.
Прилагаю письмо Юрия к Вам.
Хочу отослать письмо сегодня, если успею, допишу еще, но меня торопят.
Обнимаю Вас, родные, от всего сердца. Жаль, что «Письма» немного запоздали. Владыка хотел, чтобы они вышли к лету, но конец августа уже осень. Хотелось бы, чтобы ничто не задержало выпуска «Беспредельности». Читаю ее и прихожу в восторг от Красоты и того ощущения беспредельных возможностей, которое наполняет мое сердце. Истинно, мы доросли до этой великой красоты и знания только сейчас!
Темные силы так трудились, чтобы она не вышла в срок, ей назначенный, и им удалось уничтожить ее. Все издание было продано за долги Издательства на вес бумаги!! Это могло быть избегнуто, но неточное исполнение Указания об издании ее привело к такому страшному результату. Самая нужная Книга была сожжена и <...>[1] На четверть века она была захоронена! Н.К. и Юрий не послушались Совета печатать книгу не через издательство Павловского, но прямо у Зелюка в его типографии.
Произошло то же самое, что и с «Основами Буддизма». Был дан Совет «Основы Буддизма» и «Криптограммы Востока» предоставить издательствам, но не издавать от наших Учреждений, где они мирно почили тоже навсегда. Н.К. уступил настояниям Грант издать «Основы Буддизма» через «Нью Ира Ляйбрери»[1].
Так, неточное исполнение Указов ведет к рушению. Родные, очень запомните эти два примера, когда такой Сотрудник, как Н.К., поддался советам окружающих слепых друзей.
Сроки – самое важное, самое нужное знание, и выполнение их должно быть уявлено самым тщательным отношением.
Пришли за письмом... Шлю Вам, родные, всю нежность моего сердца.
Пусть Вам будет радостно и светло.
Е.Р.
Примечания