Феномен человека. СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

Перейти к: навигация, поиск

<< предыдущий параграф - оглавление


СЛОВАРЬ
ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
И ВЫРАЖЕНИЙ

Ad patientiam (лат.) – к выносливости.

Aletheia (греч.) – истина.

Alter ego (лат.) – другой я; второй я.

Anima bruta (лат.) – душа неразумная.

Anima divina (лат.) – душа божественная.

Animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало.

A priori (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного.

Asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества.

Baquet (фр.) – бачок, бочонок, бак.

Bel et biеп (фр.) – напрямик.

Bios (греч.) – жизнь.

Dixit (лат.) – «Я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил.

Du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина.

Ессе signuml (лат.) – «Вот знак!»

Ego Sum (лат.) – «Аз есмь».

En masse (фр.) – целиком, все вместе; оптом.

Epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть.

Eppur si muove (итал.) – «А все-таки она вертится», слова, сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца.

Ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно.

Ex nihilo nihil fit (лат.) – «из ничего ничего не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии.

Facon de parler (фр.) – манера выражаться.

Imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо.

In abscond/to (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии.

In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре.

In toto (лат.) – полностью, в целом.

Lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка.

Magna est Veritas et prevalebit (лат.) – истина велика, и она восторжествует.

Mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль.

Metanoia (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление.

Mirabile dictu (лат.) – букв, странно сказать, т.е. достойно удивления, как это ни странно.

Modus operandi (лат.) – способ действий, методы или механизм действия.

Mouchards (фр.) – шпики, доносчики.

Nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины.

Nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь не хочешь.

Non-Possumus (лат.) – «Не можем». Формула категорического отказа.

Nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания.

Par excellence (фр.) – преимущественно, главным образом.

Pari passu (фр.) – повсеместно.

Per se (лат.) – сам по себе, как таковой, в чистом виде.

Per ignem (лат.) – «через пламя», здесь имеются в виду философы огня.

Petitsjeux innocents, (фр.) – маленькие, невинные забавы.

Phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение.

Phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение.

Phrenos (греч.) – ум, разум.

Рпеита (греч.) – букв, дуновение, дыхание; в древнегреческой философии и медицине – дух.

Possede (франц.) – одержимый (бесами).

Prima facie (лат.) – по первому виду, на первый взгляд.

Primum mobile (лат.) – главный двигатель, основная движущая сила.

Pro et contra (лат.) – за и против.

Psyche (греч.) – букв, «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа.

Pur sang (фр.) – в чистом виде.

Quien sabe? (исп.) – кто знает?

Raison d'etre (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования.

Rara avis (лат.) – редкая птица, «белая ворона».

Savant (франц.) – ученый, сведущий.

Sensus internum (лат.) – внутреннее чувство.

Sic (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово.

Sic vos поп vobis (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение.

Simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным.

Simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень.

Suggestio falsi (лат.) – ложное суждение.

Sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный.

Suppressio veri (лат.) – подавление истины.

Terra incognita (лат.) – неведомая земля, нечто неизвестное.

Uber einander liegend(HCM.) – букв, «лежащий один над другим».

Un ange (фр.) – ангел.

Vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно.


 



<< предыдущий параграф - оглавление


Личные инструменты
Дополнительно