01.05.1941 (Письма Е.И.Рерих в Америку т.2)

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

Перейти к: навигация, поиск
Информация о письме
  • Дата : 01.05.1941
  • Издание: Сфера

1.V.41.

Родные и любимые наши, надеюсь, что мое письмо от 24-го апр[еля] уже дошло до Вас. Теперь отвечаю на Ваши письма от 7-го марта. Понимаю, что тяжко собирать материалы и записывать историю мошенничества и предательства апостатов, но сделать это совершенно необходимо, иначе пройдет еще некоторое время, и многое уже будет не восстановить в памяти. Правильно записывать отдельные факты и эпизоды, по мере того, как они вспоминаются, после можно будет нанизать их в хронологическом порядке. Получится очень ценная работа. Можно представить себе, как будут интересоваться в недалеком будущем малейшими подробностями в истории Учреждений в связи с неслыханным мошенничеством и предательством апостатов. Конечно, совершенно необходимо продолжать записывать и все вновь накапливающиеся данные по этому вопиющему делу, столь ярко демонстрирующему положение вещей в известной среде. Так, очень полезны сведения, доставленные Вам Народн[ым]. Думаю, что подобных и других самых странных операций немало у апостатов и их покровителя, и если прислушаться и, главное, иметь друзей, многое может быть усмотрено, что ляжет в основу крушения.

В связи с вопросом Зиночки о контракте помещения, прилагаю листок Н.К., дающий исчерпывающий ответ на него. Думаю, что ввиду всех новых обстоятельств лучше не связывать себя контрактами и дорогими помещениями. Милому Дедлею могу сказать, что всякое знание полезно, почему бросать то, что было начато. Конечно, нужно закончить перевод третьей книги и можно читать ее среди друзей, но издавать ее сейчас не время. Издание ее предполагалось тотчас же после выхода кн[иги] “Аум”, которая должна была выйти не позже 38-го года. Переводить первую часть “М[ира] Огн[енного]” можно не спеша, ибо, конечно, в будущем году она не выйдет. Между прочим, кроме перевода Гартнера имелся и наш перевод первой и второй части “М[ира] Огн[енного]”, и в свое время все было отослано и отвезено в Америку. Не помню сейчас, какой именно перевод имеется у Катрин и Эми — наш или Гартнера? Параграф 75-й из третьей книги труден для перевода. Смысл его в том, что при каждом новом построении неизбежно происходит непонимание новых путей со стороны некоторых сознаний, и тогда, именно, получается как бы явление мертвой точки или неподвижности осознания. Если же при таком непонимании будет отсутствовать и основное устремление духа, то, конечно, всякое продвижение, всякое вдохновение и посылки из высших сфер становятся недоступными. Таким образом, творчество жизни, направленное к эволюции, затрудняется безмерно.

Нужно строго придерживаться русского оригинала во всех переводах, ничего не добавляя и не изменяя. Также год сохраняется тот же, что и на оригинале, ибо он знаменует не год выхода книги, но именно год, когда содержание данной книги было закончено. Потому я так говорила, когда второе издание “А[гни]-Й[оги]” выпущено было с новым годом. Сохранение года имеет большое значение для всего содержания книги. Также, родные, храните, как зеницу ока, все документы, касающиеся дел и предательства; также и имеющийся у Вас незаконченный манускрипт последней книги. Не давайте его читать никому, кроме указанных Вам лиц. Там имеются страницы, которые в первом издании не будут напечатаны. Никому не давайте читать на дом и не разрешайте делать выписки из неизданного манускрипта. Будем относиться со всем вниманием, со всею бережностью к Указанию В[еликого] Вл[адыки]. Сейчас пришло Ваше письмо от 19-го февр[аля]. Итак, было отказано в праве апелляции, и отказано без всяких объяснений. Вы правы, родные, что хорошо, что Вы довели дело до последнего этапа и тем доказали, что не отступились от защиты своих прав в этом вопиющем деле, но мы знали о результате, и нам было больно вводить Вас в новые тяжелые расходы в то время, как в силу многих обстоятельств мы не могли прийти на помощь. Глубокая признательность живет в наших сердцах за Вашу самоотверженную помощь, родные. Радуется ею и В[еликий] Вл[адыка]. Именно, самоотвержением мы сплетаем узы нерасторжимые.

Родные, храните спокойствие, ничем не устрашайтесь, все обернется к лучшему. То, что Зиночка пишет о Стоу, перестало уже удивлять нас, но, насколько возможно, нужно пытаться обезвредить его, пользуясь тем, что большинство голосов, именно две трети в деле Paint[ing] Corp[oration], на нашей стороне. Очень прошу милую Катрин и Инге стоять твердо на их правах. Из того, что апостаты хотят достичь какого-то settlement’а, ясно, что им не так-то легко покончить с Paint[ing] Corp[oration], что-то мешает им. Но откуда произошло столь нелепое деление картин противной стороной? Почему 400 картин являются собственностью Хорша, 300 предлагаются ими друзьям, остальные же картины будто бы являются собственностью Master Institute? Что за новая выдумка для мошеннического захвата всего! Причем, те 300 картин, которые они предлагают друзьям, вероятно, будут выбраны ими из серии костюмов? Что за гнуснейшее обирательство? Неужели они думают, что все это пройдет им безнаказанно? Нет, истинно, не пройдет; как было Сказано, — путь избран труднейший, и, думаю, только слепой не замечает грозных знамений. Высшая Справедливость действует неисповедимо и со стороны наименее ожидаемой. Родные мои, охраните еще немного Ваше мужество и терпение, устремляйтесь духом на выполнение нового поручения, переданного мною Вам. Поручение это будет иметь блестящие результаты, но охраните его. Устремление и доверие перенесут через все препятствия. Давно Сказано: “Соберу в Щит все твои стрелы, но с улыбкою пошлю тебе лишь одну”. Так оно и будет. Какая новая радость возгорится, когда поручение будет выполнено и дружба с указанными лицами прочно установлена! Куйте, родные, ежечасно броню доверия, броня эта самая неуязвимая. Твердите себе постоянно, что все делается так, как нужно, именно, все будет так, как нужно, — живем ведь в самое изумительное время, давно предуказанное.

Потому приложим все наше сотрудничество, особенно в последнем поручении, и тем докажем нашу любовь и преданность. Радость будет велика. Храните бережность во всем. Спасибо Зиночке за ее заботу даже о нашей диете. Еда наша не сложна, и мы имеем вдоволь фруктов. Последнее время я питаюсь корнфлексами и апельсинным соком. Вешу сейчас не больше 116-ти фунтов, это немного при моем росте, но прибавлять не хочется. Н.К. тоже мало ест, и исключительно вегетарианскую пищу, он тоже очень похудел.

Радуюсь каждому слову Зиночки о Дедлее, о Джине и его милой семье. Часто, часто, родные, думаем о Вас всех, и знаем, что Уч[итель] тронут отношением Вашим и посылает Вам свой привет. Напишите Джину это и скажите ему, что все делается так, как нужно. Все лучшее приложится, если огонек преданности и доверия горит в сердце. И в неизбежных трудностях жизни преданное сердце всегда будет охранено от опасности явной. Всегда помните, что часто очевидная неудача и даже бедствие таят в себе залог будущего счастья. Храните спокойствие и сотрудничайте дружно. Обнимаем Вас, родные, единым объятием и просим явить терпение и устремление духа к новому поручению. Может быть, сможете достать от Гартнера его перевод первой части “Мира Огн[енного]”, но я его не проверяла. Спросите его, получил ли он два тома моих писем, которые я просила выслать ему. Опасаюсь, что друзья не успели это выполнить.

Еще раз целую Вас крепко, берегите друг друга. Меня очень тревожит Катрин; видимо, ей трудно оправиться после тяжелой операции. Будьте ласковы с нею. Привет С[офье] Мих[айловне].

Сердцем и духом с Вами,

Е. Рерих.

 



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно