13.11.1952 Ю.Н.Рерих Р.Стейну
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Р.Стейну*
13 ноября 1952 г. Калимпонг
Дорогой доктор Стейн,
Благодарю Вас за Ваше письмо от 22 октября.
Меня очень заинтересовал «Deb-gsar»[1], упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554 гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн[1] («Держатель трона»[1]) и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»[1]. В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась «bKa-gDams Chos-'byun [chen-po]»[1].
Я думаю, Вы правы, предполагая, что «Lha-btsun»[1] можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил «mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать тибетское «srori» – «прямой, честный».
Я высылаю Вам заказной почтой 2-й номер журнала Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что Вы написали отцу Шретеру.
Да, меня очень интересует книга профессора Демьевиля «Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за трудностей с диакритическими знаками. Указатель напечатан шрифтом меньшего размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги.
Мой друг Ротрунг собирается приехать через три или четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в западномонгольском «Siddhi-kiir».
Я надеюсь, г-н Зигмунд получил мое письмо. Какая нынче ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме.
С наилучшими пожеланиями.
Искренне Ваш,
Ю.Рерих
Примечания