КНИГА О РАДОСТИ
|
Может ли стоять дерево прочно?
|
Может, может, может,
|
Если корни лежат глубоко под землею и невидимы.
|
Я сказал вам о красоте,
|
Я сказал о любви,
|
Я сказал о действии.
|
Я сказал о преданности,
|
Я сказал о готовности и о сострадании.
|
Я показал вам окно боя.
|
Я показал значение отважности,
|
И, наконец, Я призвал вас к Великому Служению.
|
Но где же одежда, чтобы в ней взойти на ступени Храма?
|
Где же ткань достойная,
|
Чтобы прикрыть наготу и тень тел наших?
|
Но во всем мире трепещет ткань Живоначалия.
|
Во всем мире живет Одеяние Достойное.
|
И трепещет, и бьется, и звучит Радость!
|
В этой одежде и взойдете на ступени.
|
Этою одеждою вы прикроете тело.
|
Они разрывают ткань Бога.
|
Они смеются над лоскутами ее.
|
Но дочь мира и Матерь Вселенной соединят куски ткани.
|
И готовыми вы подойдете, чтобы получить одеяние ваше.
|
Ибо где же власть и где жертва, если нет радости?
|
И где оно, сострадание, и она, преданность?
|
И где она, любовь к творению,
|
Если плечи не украшены тканью Матери Мира?
|
И когда вы будете строить Храм Красоты,
|
И на подходах к нему раскинете сад Радости,
|
То назовите сад этот Моим Именем, ибо Я сказал вам:
|
Радуйтесь, дети!
|
И, перейдя границы власти и жертвы,
|
Облекшись в сияние радости,
|
Мы скажем в день следующий о молитве.
|
Эта книга о молитве и подвиге заключит первое троекнижие.
|
Радуйтесь, радуйтесь, радуйтесь!
|
И скажите им:
|
Мы знаем бой,
|
И потому радость в нас.
|
И мы знаем Служение,
|
И потому радостны лица наши.
|
Шлю радость, и благо, и правду, ибо здесь - все.
|