Ноябрь 1954 г. Е.И.Рерих – Е.П.Инге

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

Перейти к: навигация, поиск
Информация о письме
  • От кого: Е.И.Рерих
  • Кому : Е.П.Инге
  • Дата : Ноябрь 1954 г.
  • Издание: МЦР, 2009

Е.И.Рерих – Е.П.Инге

[Ноябрь 1954 г.]

Родная моя Другиня, очень радовалась, получив Ваше письмо после поездки к друзьям. Вы правильно чуете семью Гофмейстера. Люди они достойные и могут спокойно продолжать жить и любить осмысленное существование, благодаря Живой Этике. Неся в сердце Учителя в том Аспекте или Облике, который им наиболее близок, наполняя свое сознание прекрасными Образами и мыслями, питая свою ауру чудесными вибрациями, они совершенно незаметно для себя повышают вибрации свои и окружающих их. Это повышение вибраций творит большое дело, ибо очищает атмосферу, иногда на значительное расстояние, и тем способствует эволюции. Пусть будет им светло! Шлю им Благословение Великого Владыки.

Также тронуло меня Ваше отношение к Брандштеттеру. Конечно, произошло прискорбное недоразумение, ибо переводить и издавать книги Живой Этики было запрещено, ибо срок для этой деятельности еще не наступил. Великий Владыка не давал разрешения тогда, так же, как и сейчас, нет благословения на это.

Конечно, никто не думал оскорблять его, и запрещение было явлено именно Ренцу, и никто сейчас не мог выдать разрешения ему. З. Фосдик не могла выдать разрешения Ренцу, которого никто из нас не знал. Мы услышали о нем только после того, как он начал писать нам более чем странные письма, требуя всякого содействия его деятельности, связанной с именем нашего светлого Н.К.

Письма его свидетельствовали о его полной неуравновешенности, и мы старались всячески дать ему понять, что сейчас не время заниматься такой деятельностью и связывать ее с нашими Американскими Учреждениями. Но он продолжал настаивать. От него самого мы узнали, что он состоял членом нашего Латвийского Общества, но за все годы существования Латвийского Общества мы ничего и ни от кого о нем не слышали, и этот «Алешенька», как он себя именует, как снег на голову свалился и без всяких объяснений предъявил требования нашим Американским Учреждениям, будучи совершенно неизвестен никому из нас.

Скажите Брандштеттеру, что Ренц не может иметь разрешения на перевод и распространение Учения Живой Этики – это определенное заблуждение, чтобы не сказать ЛОЖЬ. Это одно свидетельствует о его полной неуравновешенности. Мы не имеем никакого отношения к нему, и Зинаида Григорьевна Фосдик действовала согласно Указанию. И сейчас, так же как и тогда, запрещение широко издавать книги Живой Этики продолжается, ибо Срок еще не наступил. Никто не может запретить ему переводить для себя лично, но издавать их не время. Потому передаю ему Просьбу Великого Владыки – страстно ознакомиться с Учением и уявиться на действительном, всестороннем и глубоком изучении.

Пусть соберет все данные о Психической Энергии из всех книг. Пусть отберет для отдельной книги, которую, конечно, может перевести на свой язык и издать отдельной книгой, включая материал из последней – «Надземное», которая еще не издана. Самое важное – подчеркнуть значение Психической Энергии. Слово о Психической Энергии – понятие новое, и яро необходимо внедрить его в сознание, которое может вместить и переродить все существо.

«Надземное» еще не издано, но я отберу параграфы о Психической Энергии и постараюсь постепенно дослать ему через Вас, родная. Он может прекрасно выполнить это важнейшее и безотлагательно нужное задание. Кроме того, ему необходимо беречь сердце и многочисленные выступления не для него. Ему нужен покой.

Если он примет это задание, он сможет года через три приехать с Вами повидаться со мною и начать новое сотрудничество в новой стране. Я очень тронута его любовью к Учению и охотно отберу для него новые материалы о Психической Энергии. Работа эта возьмет немало времени и потребует вдумчивости и глубокого проникновения в эту страстную творческую силу.

Итак, в добрый час, пусть радостно творит полезнейшую и нужнейшую Работу. Думаю, что он выполнит ее так, как это хочет Великий Владыка.

Итак, скажите, что трижды ложь, что Ренцу дано разрешение печатать все книги не только на немецком языке, но и на всех европейских языках! Следовало бы узнать, откуда такой подлог! Зинаида Григорьевна не знала, как отделаться от этого кошмара с Ренцем. Я попрошу Зинаиду Григорьевну лично написать Брандштеттеру и объяснить ему положение, создавшееся благодаря неуравновешенности Ренца.

Сами Вы, родная, храните спокойствие и продолжайте Вашу нелегкую работу. Язык порученной Вам книги нелегок. Но, может быть, ее немецкий перевод может немного облегчить.

Конечно, «Симфония» была бы очень полезной в моей работе, и, если это не затруднит ни милого Гофмейстера, ни Вас, родная, я была бы более чем рада иметь ее.

Моя машинка испортилась, трудно писать, заскакивает. Потому кончаю, может быть, можно исправить, а то трудно работать.

Обнимаю Вас и радуюсь Вашему бодрому духу и, главное, что умеете сочувствовать людям. Я люблю Вас.

Всем сердцем,

Е.Р.

 




<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно