ТД1.Предисловие к третьему изданию

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая: <!-- Placeholder for topic body. --> <table width="100&#37;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"><tr valign="top"><td align="left"> <p style="text-align: center; margin: 16px 0...)
 
(1 промежуточная версия не показана)
Строка 1: Строка 1:
 +
<p style="text-align: center; margin: 16px 0px 8px 0px;"><span style="font-size: 14pt;">ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ И ПРОСМОТРЕННОМУ ИЗДАНИЮ</span></p>
 +
<p style="text-indent: 38px;">Готовя это издание к печати, мы стремились исправить незначительные детали литературного стиля, не касаясь более важных вопросов. Если бы Е. П. Блаватская дожила до нового издания, несомненно она исправила и значительно расширила бы этот труд. То обстоятельство, что это не было сделано, является одной из многих меньших потерь, причиненных этой великой утратой.</p>
 +
<p style="text-indent: 38px;">Неудачные выражения из-за несовершенного знания английского языка были исправлены; большинство выдержек из других сочинений проверены и приведены точные ссылки &#8211; труд, потребовавший большой работы, ибо ссылки в предыдущих изданиях часто были неточны; также была принята однообразная система для транскрипции санскритских слов. Мы отказались от транскрипции, принятой западными востоковедами, как от вводящей в заблуждение обычного читателя, и передали согласные, не встречающиеся в английской азбуке, комбинациями, которые приблизительно соответствуют звуковому значению, и тщательно поставили знаки долготы гласных. В нескольких случаях мы вставили примечания в самый текст, но это было сделано очень редко и только тогда, когда примечания составляли часть текста.</p>
 +
<p style="text-indent: 38px;">Мы добавили объемистый Указатель в помощь изучающим и переплели его отдельно для облегчения справок. За этот большой труд мы и все изучающие приносим благодарность А. Дж. Фольдингу.
 +
Анни Безант
 +
Г. Р. С. Миид</p>
 +
<p style="text-indent: 38px;">Лондон, 1893.</p>
-
<!-- Placeholder for topic body. -->
 
-
<table width="100&#37;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"><tr valign="top"><td align="left">
 
-
<p style="text-align: center; margin: 16px 0px 8px 0px;"><span style="font-size: 14pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ И ПРОСМОТРЕННОМУ ИЗДАНИЮ</span></p>
 
-
<p style="text-indent: 38px;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">Готовя это издание к печати, мы стремились исправить незначительные детали литературного стиля, не касаясь более важных вопросов. Если бы Е. П. Блаватская дожила до нового издания, несомненно она исправила и значительно расширила бы этот труд. То обстоятельство, что это не было сделано, является одной из многих меньших потерь, причиненных этой великой утратой.</span></p>
 
-
<p style="text-indent: 38px;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">Неудачные выражения из-за несовершенного знания английского языка были исправлены; большинство выдержек из других сочинений проверены и приведены точные ссылки </span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">&#8211;</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;"> труд, потребовавший большой работы, ибо ссылки в предыдущих изданиях часто были неточны; также была принята однообразная система для транскрипции санскритских слов. Мы отказались от транскрипции, принятой западными востоковедами, как от вводящей в заблуждение обычного читателя, и передали согласные, не встречающиеся в английской азбуке, комбинациями, которые приблизительно соответствуют звуковому значению, и тщательно поставили знаки долготы гласных. В нескольких случаях мы вставили примечания в самый текст, но это было сделано очень редко и только тогда, когда примечания составляли часть текста.</span></p>
 
-
<p style="text-indent: 38px;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">Мы добавили объемистый Указатель в помощь изучающим и переплели его отдельно для облегчения справок. За этот большой труд мы и все изучающие приносим благодарность А. Дж. Фольдингу.</span></p>
 
-
<p style="text-align: right; margin: 8px 11px 0px 0px;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">Анни Безант</span></p>
 
-
<p style="text-align: right; margin: 0px 11px 0px 0px;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">Г. Р. С. Миид</span></p>
 
-
<p style="text-indent: 38px;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'; color: #000000;">Лондон, 1893.</span></p>
 
- 
-
</td></tr></table>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|ТД1.Предисловие к первому изданию|Тайная Доктрина т.1, Оглавление|ТД1.Введение}}
+
{{BookPostEdit|ТД1.Предисловие к первому изданию|Тайная Доктрина т.1, Оглавление|ТД1.Введение}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Текущая версия


ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ И ПРОСМОТРЕННОМУ ИЗДАНИЮ

Готовя это издание к печати, мы стремились исправить незначительные детали литературного стиля, не касаясь более важных вопросов. Если бы Е. П. Блаватская дожила до нового издания, несомненно она исправила и значительно расширила бы этот труд. То обстоятельство, что это не было сделано, является одной из многих меньших потерь, причиненных этой великой утратой.

Неудачные выражения из-за несовершенного знания английского языка были исправлены; большинство выдержек из других сочинений проверены и приведены точные ссылки – труд, потребовавший большой работы, ибо ссылки в предыдущих изданиях часто были неточны; также была принята однообразная система для транскрипции санскритских слов. Мы отказались от транскрипции, принятой западными востоковедами, как от вводящей в заблуждение обычного читателя, и передали согласные, не встречающиеся в английской азбуке, комбинациями, которые приблизительно соответствуют звуковому значению, и тщательно поставили знаки долготы гласных. В нескольких случаях мы вставили примечания в самый текст, но это было сделано очень редко и только тогда, когда примечания составляли часть текста.

Мы добавили объемистый Указатель в помощь изучающим и переплели его отдельно для облегчения справок. За этот большой труд мы и все изучающие приносим благодарность А. Дж. Фольдингу. Анни Безант Г. Р. С. Миид

Лондон, 1893.




<< назад - оглавление - вперед >>


Личные инструменты
Дополнительно