01.12.1931 Е.И.Рерих Г.Г.Шкляверу
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p | + | {{LetterInfo|Е.И.Рерих|Г.Г.Шкляверу|01.12.1931|МЦР, 1999||}}<p>Е.И.Рерих – Г.Г.Шкляверу</p> |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">1 декабря 1931 г.«Урусвати»</p> |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | <p | + | <p>Дорогой Жорж,</p> |
- | <p | + | <p>Очень порадовала нас работа, |
предложенная Вам П.Шабасом. Конечно, Вы выполните ее превосходно и Ваше | предложенная Вам П.Шабасом. Конечно, Вы выполните ее превосходно и Ваше | ||
намерение воспользоваться для некоторых мест библейскими выражениями очень | намерение воспользоваться для некоторых мест библейскими выражениями очень | ||
- | уместно. | + | уместно.</p> |
- | <p | + | <p>Буду счастлива помочь Вам в |
корректуре, ибо как в русском, так и в английском издании вкрались многие | корректуре, ибо как в русском, так и в английском издании вкрались многие | ||
неточности. Так, например, в параграфах 24, 30, 77 следует перевести не | неточности. Так, например, в параграфах 24, 30, 77 следует перевести не | ||
«международное», но «Мировое Невидимое Правительство»; также параграф 451 нужно | «международное», но «Мировое Невидимое Правительство»; также параграф 451 нужно | ||
- | заменить, взяв его из английского издания. | + | заменить, взяв его из английского издания.</p> |
- | <p | + | <p>С нетерпением буду ждать |
присылаемые Вами страницы по мере перевода и тотчас же по прочтении их буду | присылаемые Вами страницы по мере перевода и тотчас же по прочтении их буду | ||
отсылать Вам. Конечно, желательно было бы получать две копии, хотя бы на тонкой | отсылать Вам. Конечно, желательно было бы получать две копии, хотя бы на тонкой | ||
- | бумаге, чтобы сохранить одну у себя. | + | бумаге, чтобы сохранить одну у себя.</p> |
- | <p | + | <p>Шлю Вам лучшие мысли и силы в |
этой чудесной работе и прошу Вас передать Вашим родителям к наступающему | этой чудесной работе и прошу Вас передать Вашим родителям к наступающему | ||
- | Празднику мои искренние пожелания всего наилучшего и радости духа. | + | Празднику мои искренние пожелания всего наилучшего и радости духа.</p> |
- | <p | + | <p>Дружественно с Вами,</p> |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
+ | <p style="margin:0cm;margin-bottom:.0001pt;">Е.Рерих</p> | ||
+ | <p> </p> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|18.11.1931 | + | {{LetterPostEdit|18.11.1931 Е.И.Рерих американским сотрудникам|Рерих Е.И. Письма. Том I, Оглавление|08.12.1931 Е.И.Рерих американским сотрудникам}} |
- | [[Категория:Письма Е.И.]] | + | [[Категория:Источники]] |
+ | [[Категория:Письма семьи Рерих]] | ||
+ | [[Категория:1931]] | ||
+ | [[Категория:Письма Е.И.Рерих]] | ||
[[Категория:Рерих Е.И. Письма. Том I]] | [[Категория:Рерих Е.И. Письма. Том I]] |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Е.И.Рерих – Г.Г.Шкляверу
1 декабря 1931 г.«Урусвати»
Дорогой Жорж,
Очень порадовала нас работа, предложенная Вам П.Шабасом. Конечно, Вы выполните ее превосходно и Ваше намерение воспользоваться для некоторых мест библейскими выражениями очень уместно.
Буду счастлива помочь Вам в корректуре, ибо как в русском, так и в английском издании вкрались многие неточности. Так, например, в параграфах 24, 30, 77 следует перевести не «международное», но «Мировое Невидимое Правительство»; также параграф 451 нужно заменить, взяв его из английского издания.
С нетерпением буду ждать присылаемые Вами страницы по мере перевода и тотчас же по прочтении их буду отсылать Вам. Конечно, желательно было бы получать две копии, хотя бы на тонкой бумаге, чтобы сохранить одну у себя.
Шлю Вам лучшие мысли и силы в этой чудесной работе и прошу Вас передать Вашим родителям к наступающему Празднику мои искренние пожелания всего наилучшего и радости духа.
Дружественно с Вами,
Е.Рерих