08.03.1937 Е.И.Рерих А.И.Янушкевичу

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(3 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a0>Е.И.Рерих – А.И.Янушкевичу</p>
+
{{LetterInfo|Е.И.Рерих|А.И.Янушкевичу|08.03.1937|МЦР, 2003||}}<p>Е.И.Рерих – А.И.Янушкевичу</p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">8 марта 1937 г.</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">8 марта 1937 г.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none'><span style='color:black;
+
<p>Многоуважаемый и дорогой Брат, отвечаю на Ваши письма от
-
mso-no-proof:yes'>Многоуважаемый и дорогой Брат, отвечаю на Ваши письма от
+
17-го и 21 декабря. Не удивлюсь кощунственному выпаду против «Агни Йоги», мы
17-го и 21 декабря. Не удивлюсь кощунственному выпаду против «Агни Йоги», мы
были готовы к этому. Именно, нам казалось, что в стране, где так еще сильно
были готовы к этому. Именно, нам казалось, что в стране, где так еще сильно
Строка 16: Строка 15:
манускрипты еще не напечатанных. Имею все переводы и поражаюсь точности
манускрипты еще не напечатанных. Имею все переводы и поражаюсь точности
передачи и прекрасному языку. Интересно отметить, что переводчик – крайне
передачи и прекрасному языку. Интересно отметить, что переводчик – крайне
-
занятой человек.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
занятой человек.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Теперь другое.
+
<p>Теперь другое.
Очень прошу Вас прислать нам точнейший перевод кощунственного выпада. Г-н
Очень прошу Вас прислать нам точнейший перевод кощунственного выпада. Г-н
Ливский не переслал мне его, вероятно, не желая огорчить. Но мы всегда любим
Ливский не переслал мне его, вероятно, не желая огорчить. Но мы всегда любим
-
знать <i>правду </i>без утаек и прикрас.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
знать <i>правду </i>без утаек и прикрас.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Также должна сказать,
+
<p>Также должна сказать,
хотя мне это и очень тяжело, что Предисловие от издателя к книгам Клизовского
хотя мне это и очень тяжело, что Предисловие от издателя к книгам Клизовского
нас крайне огорчило. Понимаем все доброе намерение, инспирировавшее его, но,
нас крайне огорчило. Понимаем все доброе намерение, инспирировавшее его, но,
Строка 32: Строка 31:
времена» приведенным Вами «званием», да еще не в точной передаче. Нельзя
времена» приведенным Вами «званием», да еще не в точной передаче. Нельзя
приводить слова из частного письма и по совершенно частному случаю и прилагать
приводить слова из частного письма и по совершенно частному случаю и прилагать
-
их ко многим <i>at large</i><ref><span
+
их ко многим <i>at large</i><ref> В целом <i>(англ.).</i></ref>.
-
style='mso-no-proof:yes'> <span style='color:black'>В целом <i>(англ.).</i></span></span></ref>.
+
Охрана и защита Имен Великих Учителей и умение достойно ответить на выпады есть
Охрана и защита Имен Великих Учителей и умение достойно ответить на выпады есть
наша прямая обязанность, но сами мы должны тщательно избегать всяких вызовов,
наша прямая обязанность, но сами мы должны тщательно избегать всяких вызовов,
чтобы не дать повода к новым кощунственным нападкам. Также и мое имя было
чтобы не дать повода к новым кощунственным нападкам. Также и мое имя было
-
слишком подчеркнуто, а я всегда избегаю рекламы.</span><span style='mso-no-proof:
+
слишком подчеркнуто, а я всегда избегаю рекламы.</p>
-
yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Теперь
+
<p>Теперь
относительно издания книг Живой Этики отдельными и малыми выпусками. Комитет
относительно издания книг Живой Этики отдельными и малыми выпусками. Комитет
высказался определенно против этого. Мы должны придерживаться одного типа
высказался определенно против этого. Мы должны придерживаться одного типа
Строка 48: Строка 45:
желаете издать какую-либо книгу Живой Этики, то очень прошу Вас точно указать
желаете издать какую-либо книгу Живой Этики, то очень прошу Вас точно указать
нам, какую именно, и придержаться при издании ее как можно ближе оригинала во
нам, какую именно, и придержаться при издании ее как можно ближе оригинала во
-
всех отношениях.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
всех отношениях.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Надеюсь, что Ваше
+
<p>Надеюсь, что Ваше
сердце подскажет Вам, что все вышесказанное продиктовано и желанием лично Вас
сердце подскажет Вам, что все вышесказанное продиктовано и желанием лично Вас
-
оградить от ненужных нападок, которых и так уже достаточно.</span><span
+
оградить от ненужных нападок, которых и так уже достаточно.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Привожу параграф
+
<p>Привожу параграф
из новой книги: «Стояние на дозоре есть признак расширенного сознания. Многие
из новой книги: «Стояние на дозоре есть признак расширенного сознания. Многие
вообще не понимают, что есть охрана самого драгоценного. Нельзя надеяться на
вообще не понимают, что есть охрана самого драгоценного. Нельзя надеяться на
тех, кто не знают о ценности. Но можно радоваться каждому неусыпному стражу.
тех, кто не знают о ценности. Но можно радоваться каждому неусыпному стражу.
-
Братство учит такому дозору»<ref><span
+
Братство учит такому дозору»<ref> Братство, 322.</ref>.
-
style='mso-no-proof:yes'> <span style='color:black'>Братство, 322.</span></span></ref>.
+
Вот и будьте таким неусыпным Стражем.</p>
-
Вот и будьте таким неусыпным Стражем.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Между прочим, Вы
+
<p>Между прочим, Вы
писали, что перевод Ливского хорош, это очень радостно слышать, ибо это самое
писали, что перевод Ливского хорош, это очень радостно слышать, ибо это самое
важное. Что же касается до разъяренных врагов, то они, как всегда, выполнят
важное. Что же касается до разъяренных врагов, то они, как всегда, выполнят
свое вечное назначение джиннов. Книга говорит сама за себя, и тьма лишь
свое вечное назначение джиннов. Книга говорит сама за себя, и тьма лишь
-
оттеняет Свет. Важно, чтобы не от нас шло умаление и неосторожные вызовы.</span><span
+
оттеняет Свет. Важно, чтобы не от нас шло умаление и неосторожные вызовы.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Итак, понимая
+
<p>Итак, понимая
Ваши добрые намерения, прошу Вас соблюсти охрану и бережность. На фоне грозного
Ваши добрые намерения, прошу Вас соблюсти охрану и бережность. На фоне грозного
Армагеддона все же много светлого совершается; там, где тьма особенно сильна,
Армагеддона все же много светлого совершается; там, где тьма особенно сильна,
-
там и Свет ярче.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
там и Свет ярче.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Шлю Вам мысли
+
<p>Шлю Вам мысли
-
мужества и бодрости и лучшего устремления к преодолению всех трудностей.</span><span
+
мужества и бодрости и лучшего устремления к преодолению всех трудностей.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Всего Светлого.</span></p>
+
<p>Всего Светлого.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+
<p>&nbsp;</p>
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|04.03.1937 Е.И.Рерих Р.Я.Рудзитису|Рерих Е.И. Письма. Том V, Оглавление|09.03.1937 Е.И.Рерих В.И.Ливскому}}
 
-
[[Категория:Письма Е.И.]]
+
<references/>{{LetterPostEdit|04.03.1937 Е.И.Рерих Р.Я.Рудзитису|Рерих Е.И. Письма. Том V, Оглавление|09.03.1937 Е.И.Рерих В.И.Ливскому}}
 +
 
 +
[[Категория:Источники]]
 +
[[Категория:Письма семьи Рерих]]
 +
[[Категория:1937]]
 +
[[Категория:Письма Е.И.Рерих]]
[[Категория:Рерих Е.И. Письма. Том V]]
[[Категория:Рерих Е.И. Письма. Том V]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Е.И.Рерих
  • Кому : А.И.Янушкевичу
  • Дата : 08.03.1937
  • Издание: МЦР, 2003

Е.И.Рерих – А.И.Янушкевичу

8 марта 1937 г.

Многоуважаемый и дорогой Брат, отвечаю на Ваши письма от 17-го и 21 декабря. Не удивлюсь кощунственному выпаду против «Агни Йоги», мы были готовы к этому. Именно, нам казалось, что в стране, где так еще сильно влияние некоторых кругов, так и должно быть. Потому мы и не стремились к переводу книг Живой Этики. Истинно ищущие души найдут в себе силу духа прочесть их и на других языках. К примеру, могу привести одного американца, который, прочтя несколько книг Живой Этики, уже изданных на английском языке, так восхитился ими, что немедленно приступил к изучению русского языка и через три месяца принялся за перевод остальных книг. В течение года перевел семь книг, а сейчас уже закончил все, до сих пор выпущенные, и просит прислать ему манускрипты еще не напечатанных. Имею все переводы и поражаюсь точности передачи и прекрасному языку. Интересно отметить, что переводчик – крайне занятой человек.

Теперь другое. Очень прошу Вас прислать нам точнейший перевод кощунственного выпада. Г-н Ливский не переслал мне его, вероятно, не желая огорчить. Но мы всегда любим знать правду без утаек и прикрас.

Также должна сказать, хотя мне это и очень тяжело, что Предисловие от издателя к книгам Клизовского нас крайне огорчило. Понимаем все доброе намерение, инспирировавшее его, но, ввиду того, что оно носит явно полемический характер, всякое упоминание в нем Великих Учителей невозможно. Кроме того, ознакомившись с книгой, на которую Вы ссылаетесь, и на указанную в ней страницу, читатель увидит неточность ссылки. Никогда ни один из Великих Учителей не «окрестит» кого бы то ни было «на вечные времена» приведенным Вами «званием», да еще не в точной передаче. Нельзя приводить слова из частного письма и по совершенно частному случаю и прилагать их ко многим at large[1]. Охрана и защита Имен Великих Учителей и умение достойно ответить на выпады есть наша прямая обязанность, но сами мы должны тщательно избегать всяких вызовов, чтобы не дать повода к новым кощунственным нападкам. Также и мое имя было слишком подчеркнуто, а я всегда избегаю рекламы.

Теперь относительно издания книг Живой Этики отдельными и малыми выпусками. Комитет высказался определенно против этого. Мы должны придерживаться одного типа издания, и потому Комитет через меня просит сообщить, что внешность выпускаемых книг Живой Этики должна вполне соответствовать оригинальному изданию. Моя ошибка, что я вовремя не предупредила об этом г-на Ливского. Потому если Вы желаете издать какую-либо книгу Живой Этики, то очень прошу Вас точно указать нам, какую именно, и придержаться при издании ее как можно ближе оригинала во всех отношениях.

Надеюсь, что Ваше сердце подскажет Вам, что все вышесказанное продиктовано и желанием лично Вас оградить от ненужных нападок, которых и так уже достаточно.

Привожу параграф из новой книги: «Стояние на дозоре есть признак расширенного сознания. Многие вообще не понимают, что есть охрана самого драгоценного. Нельзя надеяться на тех, кто не знают о ценности. Но можно радоваться каждому неусыпному стражу. Братство учит такому дозору»[1]. Вот и будьте таким неусыпным Стражем.

Между прочим, Вы писали, что перевод Ливского хорош, это очень радостно слышать, ибо это самое важное. Что же касается до разъяренных врагов, то они, как всегда, выполнят свое вечное назначение джиннов. Книга говорит сама за себя, и тьма лишь оттеняет Свет. Важно, чтобы не от нас шло умаление и неосторожные вызовы.

Итак, понимая Ваши добрые намерения, прошу Вас соблюсти охрану и бережность. На фоне грозного Армагеддона все же много светлого совершается; там, где тьма особенно сильна, там и Свет ярче.

Шлю Вам мысли мужества и бодрости и лучшего устремления к преодолению всех трудностей.

Всего Светлого.

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно