09.11.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

Версия от 13:10, 4 апреля 2010; Zero (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Информация о письме
  • От кого: Николай Рерих
  • Кому : Рихарду Рудзитису
  • Дата : 09.11.1937
  • Издание: Лотаць, 2000

Николай Рерих Рихарду Рудзитису

NAGGAR,

Kulu, Punjab, Br. India

9-НОЯБ-37

Родной наш Рихард Яковлевич,

Спасибо Вам за письмо от 30 октября с последними газетными вырезками и сведениями о монографии. В смысле распределения воспроизведений в монографии лучше придержаться обычного метода, то есть хронологического, тем более что и само распределение статей этому поможет. Ведь статьи в русской монографии пойдут в следующем порядке:

1. Леонид Андреев.

2. Голлербах.

3. Бурлюк.

4. Мишеев (можно выпустить).

5. Иванов.

Таким образом и в статьях сохранится некоторая хронологичность. Андреев как бы будет общим вступлением. Голлербах говорит о первом периоде. Бурлюк поминает годы от 1918-го и далее. Мишеев говорит об общем настроении, а статья Иванова помечена 1937 годом и, значит, является последней. Такое распределение статей подскажет и распределение воспроизведений картин.

Очень любопытно, что Вы говорите о двух латышских газетах. Ведь речь должна идти не о случайной выставке, а об учреждении, и надо думать, что критики должны смотреть в плане более широком. Присланная Вами немецкая заметка, очевидно, написана зря, даже не давая себе труда, автор упомянул Достоевского и Куинджи. Как Вы знаете, оба эти великие мастера мне близки, но что же общего у меня с Достоевским или, в живописном отношении, с Куинджи? Очевидно, что автор заметки просто, что называется, отписался и ухватил два первых вспомнившихся ему имени. Знаем мы, как иногда в редакционной кухне жарятся и пекутся подобные заметки. Об этом существует немало анекдотов в литературном мире.

Вы опять поминаете о том, что издание приветствий будет на латышском языке. Было бы очень обременительно иметь и вторичное издание на оригинальном языке. Впрочем, Вам виднее, как по местным условиям лучше сделать. В былое время у нас не только в отчётах, но даже и в докладах императору допускались все три европейских языка – английский, французский, немецкий. Я сам в подобных отчётах не раз упоминал целые цитаты на этих языках. Но, повторяю, Вам виднее, как удобнее поступить. Между прочим, имейте в виду, что по разным техническим причинам выставка в Америке нами откладывается, и потому нет такой чрезмерной спешности с монографией. Часто бывает, что типография, если её начинают торопить, допускает всякие оплошности, а потом сваливает вину на требование спешности. Пусть уж лучше делают хорошо и не прикроются требованием спешки.

Интересно Ваше сведение о впечатлениях Кайгородова. Будем надеяться, что этот подъём позволит ему сделать что-либо полезное для образования эстонской группы. Ведь если там в ближайшее время будет очередная конференция министров, то хоть что-нибудь о Пакте должно быть сказано. Ссылка на необходимость признания какими-то великими державами остаётся престранной, неужели двадцать одна американская республика не представляют собою эквивалента хотя бы одной так называемой великой державы? До сих пор Северо-Американские Штаты всегда считались таковой. Конечно, всем нам известно, от какой «великой» державы происходят всякие такие наущения. Но и она сама волею судеб уже постепенно теряет своё значение, и её шептания перестают быть убедительными.

Вы будете рады слышать, что Елена Ивановна уже встала с постели и опять поправляется, хотя потребуется ещё несколько дней, пока она опять окрепнет. Вчера мы все читали книги Булгакова о Толстом – весьма интересные и поучительные данные. Советуем и Вам их от него выписать. Булгаков пишет, что русский книжный магазин в Праге прогорел и остаётся сейчас чешский магазин, при котором имеется и русский отдел. Попросите Булгакова сдать туда несколько экземпляров книги Иванова. Кроме того, полагаем, что и при самом музее книга Иванова могла бы быть продаваема. Открытие моего зала задержалось из-за опоздания в доставке картин, – удивительно, как медленно действует транспорт даже на таких коротких расстояниях.

На последней странице октябрьского Вестника находится извещение, которое для Вашего сведения в копии прилагаем. Прежде всего нужно запомнить, что это извещение дано в октябре с. г. и, таким образом, ко всему бывшему уже не имеет отношения. Не кажется ли Вам, что некто уже пронюхал что-то какими-то странными путями, – откуда сие. Получили 5 экз. прекрасно изданного каталога. Если пришлёте ещё, мы распространим с пользою. Если кому уже посылали прямо из Риги, сообщите нам, пожалуйста. Имеются ли расписки в получении семян от Вавилова?

Слава Богу, Елене Ивановне лучше, хотя всё ещё вполне поправиться не может. Да и трудно ждать, чтобы по нынешним временам при всех космических тяготах можно чувствовать себя, как в нормальное время. Отовсюду идут вести такого большого напряжения, что и сердце вмещающее напряжено чрезмерно.

13-НОЯБ-1937. Спасибо за сейчас дошедшие письма от 2-го и 3-го ноября со списками латвийских картин и распределением воспроизведений. Очень хорошо делаете, что не торопитесь сейчас с дальнейшими местными приобретениями; когда общественное мнение расшевелится, то и художники будут считать за радость пожертвовать в Музей или дать на долговременный срок. Основа уже положена, и теперь торопиться не нужно. Что касается порядка воспроизведений в монографии, то, как мы уже и писали, лучше придержаться хотя отчасти хронологического порядка. Тем легче обозревателю видеть течение творческой мысли. По-видимому, сюита Тибет, состоящая из семи фотографий, разбилась в разных частях, а между тем её особенно важно сохранить вместе под 1926 годом. Прилагаем для Вашей памяти две вырезки первой и последней картины из этой серии. Её тем важнее сохранить вместе в указанном на самих фотографиях порядке, что, Вы лично должны знать, эта серия с того же времени находится в центральном городе. Как мы уже и писали, Мишеев может быть легко выпущен, ибо Андреев – Голлербах, Бурлюк – Иванов в этой последовательности вполне покроют русскую монографию. Конечно, ближайшее распределение воспроизведений мы предоставляем художественной редакции – редактор не должен быть слишком стеснён. Кроме того, он видит, какие именно фотографии лучше выйдут. Что касается до гаммы для одноцветных вещей, то в монографии 1916 года имеется достаточное количество оттенков. Если Орифламма хорошо выходит в тёмно-малиновом тоне и будет одна на странице, то мы не видим, почему это чему-либо помешает. Из Америки о высылке клише не имеем сведений. Если и Вы не имеете, то пошлите ещё коротенький запрос мисс Грант (лучше по-английски), прося её не отказать ответом. В прошлых письмах Гаральд Феликсович спрашивает, какие именно шторы лучше иметь в музее для защиты от солнца. Мы всегда употребляли и в мастерской, и в музеях не матерчатые шторы, а кальку на ролике – каждый обойщик умеет это сделать. Калька для предохранения от солнца весьма полезна. Рады слышать, что латышская газета отозвалась хорошо. Фёдор Антонович прислал перевод этой статьи с последней почтой. Очень трогательное письмо прислал Вайчулёнис – славный человек. Также рады слышать Ваше сообщение о том, что находятся у Вас новые помощники, – это так необходимо. Если члены правления имеют дежурство во время открытых часов музея, то много друзей может быть создано во время этих общений. Вы совершенно правы – не следует назначать входную плату, ибо эта мера действует на короткий срок, а затем приносит вред. Наверное, в музее продаются открытки, книги и пр. Да будет Вам всем светло – наши родные светлые воины Культуры. Сердцем и духом с Вами,

Н.Рерих

_______



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно