10.12.1956 Ю.Н.Рерих Р.Стейну

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Стейну|10.12.1956|МЦР, 2002||}}<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">10 декабря 1956 г.</p>
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">10 декабря 1956 г.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Дорогой<b> </b>Друг,</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>Дорогой<b> </b>Друг,</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Для Вас была получена посылка, содержащая следующие
style='mso-no-proof:yes'>Для Вас была получена посылка, содержащая следующие
-
книги: &lt;...&gt;<ref><span
+
книги: <...><ref><span
style='mso-no-proof:yes'> Здесь и далее в тексте пропуск.</span></ref></span></p>
style='mso-no-proof:yes'> Здесь и далее в тексте пропуск.</span></ref></span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Должна быть выплачена сумма в 773 рупии 8 анн. По
style='mso-no-proof:yes'>Должна быть выплачена сумма в 773 рупии 8 анн. По
Вашему совету 21 ноября я отправил письмо французскому генеральному консулу в
Вашему совету 21 ноября я отправил письмо французскому генеральному консулу в
Строка 17: Строка 17:
только Вам будет удобно, как Вы распорядились книгами.</span></p>
только Вам будет удобно, как Вы распорядились книгами.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Прошу извинить, что не поблагодарил Вас за Ваше письмо
style='mso-no-proof:yes'>Прошу извинить, что не поблагодарил Вас за Ваше письмо
-
от 1 ноября. Слово &lt;...&gt; означает «версия, издание». Монгольский текст
+
от 1 ноября. Слово <...> означает «версия, издание». Монгольский текст
колофона, приведенный Дамдинсуреном на стр. 9 этой статьи, может означать
колофона, приведенный Дамдинсуреном на стр. 9 этой статьи, может означать
только «лама Норбе Чойбеб, (сын) Норбе Даджила, преподобный (или монах) Линга».
только «лама Норбе Чойбеб, (сын) Норбе Даджила, преподобный (или монах) Линга».
-
Я думаю, что Чойбеб должно читаться как Combeb' (&lt;...&gt;, Дхармавардхана).
+
Я думаю, что Чойбеб должно читаться как Combeb' (<...>, Дхармавардхана).
-
Даджил это или &lt;...&gt;, или &lt;...&gt; Скорее всего первое. Согласно
+
Даджил это или <...>, или <...> Скорее всего первое. Согласно
-
колофону, Норбе Чойбеб собрал род Линга в Царственном стане &lt;...&gt; и
+
колофону, Норбе Чойбеб собрал род Линга в Царственном стане <...> и
декламировал им после подготовки написанный текст сказания<span
декламировал им после подготовки написанный текст сказания<span
class=MsoFootnoteReference><span style='mso-special-character:footnote'><span
class=MsoFootnoteReference><span style='mso-special-character:footnote'><span
-
class=MsoFootnoteReference><span style='font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
+
class=MsoFootnoteReference><span style='
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:
RU;mso-bidi-language:AR-SA;mso-no-proof:yes'><ref><span
RU;mso-bidi-language:AR-SA;mso-no-proof:yes'><ref><span
style='mso-no-proof:yes'> Здесь и далее в тексте пропуск.</span></ref></span></span></span></span>.
style='mso-no-proof:yes'> Здесь и далее в тексте пропуск.</span></ref></span></span></span></span>.
-
Потом по просьбе собравшихся он сочинил &lt;...&gt;, слова благословения.</span></p>
+
Потом по просьбе собравшихся он сочинил <...>, слова благословения.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Отрывок на стр. 16 этой статьи означает, что
style='mso-no-proof:yes'>Отрывок на стр. 16 этой статьи означает, что
монгольский вариант был переведен с тибетского Потаниным.</span></p>
монгольский вариант был переведен с тибетского Потаниным.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Моя «Грамматика тибетского языка» должна была уже
style='mso-no-proof:yes'>Моя «Грамматика тибетского языка» должна была уже
выйти, и я жду авторские экземпляры. По их получении я отправлю один Вам, а
выйти, и я жду авторские экземпляры. По их получении я отправлю один Вам, а
Строка 45: Строка 45:
диалекту Амдо.</span></p>
диалекту Амдо.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Спасибо Вам за присылку Вашей рецензии на книгу
style='mso-no-proof:yes'>Спасибо Вам за присылку Вашей рецензии на книгу
Небески. Доставка посылок пароходной почтой занимает в наши дни много времени,
Небески. Доставка посылок пароходной почтой занимает в наши дни много времени,
Строка 53: Строка 53:
Австрийская Дипломатическая Миссия, Нью-Дели.</span></p>
Австрийская Дипломатическая Миссия, Нью-Дели.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Джелва Кармапа приходил сюда как паломник, и я просил
style='mso-no-proof:yes'>Джелва Кармапа приходил сюда как паломник, и я просил
г-на Денсапа задать ему Ваш вопрос. Давайте посмотрим. Обычно тибетские иерархи
г-на Денсапа задать ему Ваш вопрос. Давайте посмотрим. Обычно тибетские иерархи
пребывают в блаженном неведении о своем прошлом.</span></p>
пребывают в блаженном неведении о своем прошлом.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Только что получил следующее письмо от французского
style='mso-no-proof:yes'>Только что получил следующее письмо от французского
консула месье Эно, датированное 8 декабря 1956 г.</span></p>
консула месье Эно, датированное 8 декабря 1956 г.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>«Des reception de Votre lettre, j'ai demande a Paris
style='mso-no-proof:yes'>«Des reception de Votre lettre, j'ai demande a Paris
l’autorisation comptable necessaire et je ne manquerai pas de vous aviser des
l’autorisation comptable necessaire et je ne manquerai pas de vous aviser des
Строка 70: Строка 70:
(фр.).</span></ref>.</span></p>
(фр.).</span></ref>.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Я бы очень хотел получить следующие книги из Парижа:
style='mso-no-proof:yes'>Я бы очень хотел получить следующие книги из Парижа:
Б.Никитин. Курды. Париж, 1956. Nayani. Les Hykses et le Monde de la Bible.
Б.Никитин. Курды. Париж, 1956. Nayani. Les Hykses et le Monde de la Bible.
Строка 76: Строка 76:
Вашему другу в Лондоне, чтобы ускорить сделку.</span></p>
Вашему другу в Лондоне, чтобы ускорить сделку.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Посылки идут 10 недель! Существует ли воздушная почта?</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>Посылки идут 10 недель! Существует ли воздушная почта?</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Пожалуйста, передавайте от меня привет мадам Стейн.</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>Пожалуйста, передавайте от меня привет мадам Стейн.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>С наилучшими пожеланиями.</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>С наилучшими пожеланиями.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|21.11.1956 Ю.Н.Рерих генеральному консулу Франции в Калькутте|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|28.12.1956 Ю.Н.Рерих П.Эно}}
+
 
 +
<references/>{{LetterPostEdit|21.11.1956 Ю.Н.Рерих генеральному консулу Франции в Калькутте|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|28.12.1956 Ю.Н.Рерих П.Эно}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Версия 15:53, 15 февраля 2009

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Р.Стейну
  • Дата : 10.12.1956
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Р.Стейну*

10 декабря 1956 г.

Дорогой Друг,

Для Вас была получена посылка, содержащая следующие книги: <...>[1]

Должна быть выплачена сумма в 773 рупии 8 анн. По Вашему совету 21 ноября я отправил письмо французскому генеральному консулу в Калькутте, но до сих пор не получил от него ответа. Пожалуйста, сообщите, как только Вам будет удобно, как Вы распорядились книгами.

Прошу извинить, что не поблагодарил Вас за Ваше письмо от 1 ноября. Слово <...> означает «версия, издание». Монгольский текст колофона, приведенный Дамдинсуреном на стр. 9 этой статьи, может означать только «лама Норбе Чойбеб, (сын) Норбе Даджила, преподобный (или монах) Линга». Я думаю, что Чойбеб должно читаться как Combeb' (<...>, Дхармавардхана). Даджил это или <...>, или <...> Скорее всего первое. Согласно колофону, Норбе Чойбеб собрал род Линга в Царственном стане <...> и декламировал им после подготовки написанный текст сказания[1]. Потом по просьбе собравшихся он сочинил <...>, слова благословения.

Отрывок на стр. 16 этой статьи означает, что монгольский вариант был переведен с тибетского Потаниным.

Моя «Грамматика тибетского языка» должна была уже выйти, и я жду авторские экземпляры. По их получении я отправлю один Вам, а другой г-ну Бако. Я искренне надеюсь, что его здоровье улучшилось. Пожалуйста, передайте ему от меня привет и сообщите, как он себя чувствует. Первая корректура другой книги ожидается к 15 декабря. Пока нет новостей о книге по диалекту Амдо.

Спасибо Вам за присылку Вашей рецензии на книгу Небески. Доставка посылок пароходной почтой занимает в наши дни много времени, а lа Васко да Гама. Небески сейчас в Непале. Он вернется в Калимпонг к Рождеству. Вы можете всегда написать ему: для передачи такому-то, Австрийская Дипломатическая Миссия, Нью-Дели.

Джелва Кармапа приходил сюда как паломник, и я просил г-на Денсапа задать ему Ваш вопрос. Давайте посмотрим. Обычно тибетские иерархи пребывают в блаженном неведении о своем прошлом.

Только что получил следующее письмо от французского консула месье Эно, датированное 8 декабря 1956 г.

«Des reception de Votre lettre, j'ai demande a Paris l’autorisation comptable necessaire et je ne manquerai pas de vous aviser des qu'une reponse me sera parvenue»[1].

Я бы очень хотел получить следующие книги из Парижа: Б.Никитин. Курды. Париж, 1956. Nayani. Les Hykses et le Monde de la Bible. Paris, 1956. Не могли бы Вы отправить их мне? Возможно, я мог бы заплатить Вашему другу в Лондоне, чтобы ускорить сделку.

Посылки идут 10 недель! Существует ли воздушная почта?

Пожалуйста, передавайте от меня привет мадам Стейн.

С наилучшими пожеланиями.

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно