10.12.1956 Ю.Н.Рерих Р.Стейну
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Стейну|10.12.1956|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">10 декабря 1956 г.</p> |
- | <p | + | <p>Дорогой<b> </b>Друг,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Для Вас была получена посылка, содержащая следующие |
- | + | книги: <...><ref> Здесь и далее в тексте пропуск.</ref></p> | |
- | книги: | + | |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Должна быть выплачена сумма в 773 рупии 8 анн. По |
- | + | ||
Вашему совету 21 ноября я отправил письмо французскому генеральному консулу в | Вашему совету 21 ноября я отправил письмо французскому генеральному консулу в | ||
Калькутте, но до сих пор не получил от него ответа. Пожалуйста, сообщите, как | Калькутте, но до сих пор не получил от него ответа. Пожалуйста, сообщите, как | ||
- | только Вам будет удобно, как Вы распорядились книгами. | + | только Вам будет удобно, как Вы распорядились книгами.</p> |
- | <p | + | <p>Прошу извинить, что не поблагодарил Вас за Ваше письмо |
- | + | от 1 ноября. Слово <...> означает «версия, издание». Монгольский текст | |
- | от 1 ноября. Слово | + | |
колофона, приведенный Дамдинсуреном на стр. 9 этой статьи, может означать | колофона, приведенный Дамдинсуреном на стр. 9 этой статьи, может означать | ||
только «лама Норбе Чойбеб, (сын) Норбе Даджила, преподобный (или монах) Линга». | только «лама Норбе Чойбеб, (сын) Норбе Даджила, преподобный (или монах) Линга». | ||
- | Я думаю, что Чойбеб должно читаться как Combeb' ( | + | Я думаю, что Чойбеб должно читаться как Combeb' (<...>, Дхармавардхана). |
- | Даджил это или | + | Даджил это или <...>, или <...> Скорее всего первое. Согласно |
- | колофону, Норбе Чойбеб собрал род Линга в Царственном стане | + | колофону, Норбе Чойбеб собрал род Линга в Царственном стане <...> и |
- | декламировал им после подготовки написанный текст сказания | + | декламировал им после подготовки написанный текст сказания<ref> Здесь и далее в тексте пропуск.</ref>. |
- | + | Потом по просьбе собравшихся он сочинил <...>, слова благословения.</p> | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | Потом по просьбе собравшихся он сочинил | + | |
- | <p | + | <p>Отрывок на стр. 16 этой статьи означает, что |
- | + | монгольский вариант был переведен с тибетского Потаниным.</p> | |
- | монгольский вариант был переведен с тибетского Потаниным. | + | |
- | <p | + | <p>Моя «Грамматика тибетского языка» должна была уже |
- | + | ||
выйти, и я жду авторские экземпляры. По их получении я отправлю один Вам, а | выйти, и я жду авторские экземпляры. По их получении я отправлю один Вам, а | ||
другой г-ну Бако. Я искренне надеюсь, что его здоровье улучшилось. Пожалуйста, | другой г-ну Бако. Я искренне надеюсь, что его здоровье улучшилось. Пожалуйста, | ||
передайте ему от меня привет и сообщите, как он себя чувствует. Первая | передайте ему от меня привет и сообщите, как он себя чувствует. Первая | ||
корректура другой книги ожидается к 15 декабря. Пока нет новостей о книге по | корректура другой книги ожидается к 15 декабря. Пока нет новостей о книге по | ||
- | диалекту Амдо. | + | диалекту Амдо.</p> |
- | <p | + | <p>Спасибо Вам за присылку Вашей рецензии на книгу |
- | + | ||
Небески. Доставка посылок пароходной почтой занимает в наши дни много времени, | Небески. Доставка посылок пароходной почтой занимает в наши дни много времени, | ||
- | а | + | а la Васко да Гама. Небески сейчас в Непале. Он вернется |
- | + | ||
в Калимпонг к Рождеству. Вы можете всегда написать ему: для передачи такому-то, | в Калимпонг к Рождеству. Вы можете всегда написать ему: для передачи такому-то, | ||
- | Австрийская Дипломатическая Миссия, Нью-Дели. | + | Австрийская Дипломатическая Миссия, Нью-Дели.</p> |
- | <p | + | <p>Джелва Кармапа приходил сюда как паломник, и я просил |
- | + | ||
г-на Денсапа задать ему Ваш вопрос. Давайте посмотрим. Обычно тибетские иерархи | г-на Денсапа задать ему Ваш вопрос. Давайте посмотрим. Обычно тибетские иерархи | ||
- | пребывают в блаженном неведении о своем прошлом. | + | пребывают в блаженном неведении о своем прошлом.</p> |
- | <p | + | <p>Только что получил следующее письмо от французского |
- | + | консула месье Эно, датированное 8 декабря 1956 г.</p> | |
- | консула месье Эно, датированное 8 декабря 1956 г. | + | |
- | <p | + | <p>«Des reception de Votre lettre, j'ai demande a Paris |
- | + | ||
l’autorisation comptable necessaire et je ne manquerai pas de vous aviser des | l’autorisation comptable necessaire et je ne manquerai pas de vous aviser des | ||
- | qu'une reponse me sera parvenue»<ref | + | qu'une reponse me sera parvenue»<ref> «Получив Ваше письмо, я запросил в Париже необходимые |
- | + | ||
бухгалтерские документы и непременно уведомлю Вас, как только получу ответ» | бухгалтерские документы и непременно уведомлю Вас, как только получу ответ» | ||
- | (фр.). | + | (фр.).</ref>.</p> |
- | <p | + | <p>Я бы очень хотел получить следующие книги из Парижа: |
- | + | ||
Б.Никитин. Курды. Париж, 1956. Nayani. Les Hykses et le Monde de la Bible. | Б.Никитин. Курды. Париж, 1956. Nayani. Les Hykses et le Monde de la Bible. | ||
Paris, 1956. Не могли бы Вы отправить их мне? Возможно, я мог бы заплатить | Paris, 1956. Не могли бы Вы отправить их мне? Возможно, я мог бы заплатить | ||
- | Вашему другу в Лондоне, чтобы ускорить сделку. | + | Вашему другу в Лондоне, чтобы ускорить сделку.</p> |
- | <p | + | <p>Посылки идут 10 недель! Существует ли воздушная почта?</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Пожалуйста, передавайте от меня привет мадам Стейн.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>С наилучшими пожеланиями.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p> </p> |
- | + | ||
== {{PrimText}} == | == {{PrimText}} == | ||
- | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|21.11.1956 Ю.Н.Рерих | + | |
+ | <references/>{{LetterPostEdit|21.11.1956 Ю.Н.Рерих генеральному консулу Франции в Калькутте|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|28.12.1956 Ю.Н.Рерих П.Эно}} | ||
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Р.Стейну*
10 декабря 1956 г.
Дорогой Друг,
Для Вас была получена посылка, содержащая следующие книги: <...>[1]
Должна быть выплачена сумма в 773 рупии 8 анн. По Вашему совету 21 ноября я отправил письмо французскому генеральному консулу в Калькутте, но до сих пор не получил от него ответа. Пожалуйста, сообщите, как только Вам будет удобно, как Вы распорядились книгами.
Прошу извинить, что не поблагодарил Вас за Ваше письмо от 1 ноября. Слово <...> означает «версия, издание». Монгольский текст колофона, приведенный Дамдинсуреном на стр. 9 этой статьи, может означать только «лама Норбе Чойбеб, (сын) Норбе Даджила, преподобный (или монах) Линга». Я думаю, что Чойбеб должно читаться как Combeb' (<...>, Дхармавардхана). Даджил это или <...>, или <...> Скорее всего первое. Согласно колофону, Норбе Чойбеб собрал род Линга в Царственном стане <...> и декламировал им после подготовки написанный текст сказания[1]. Потом по просьбе собравшихся он сочинил <...>, слова благословения.
Отрывок на стр. 16 этой статьи означает, что монгольский вариант был переведен с тибетского Потаниным.
Моя «Грамматика тибетского языка» должна была уже выйти, и я жду авторские экземпляры. По их получении я отправлю один Вам, а другой г-ну Бако. Я искренне надеюсь, что его здоровье улучшилось. Пожалуйста, передайте ему от меня привет и сообщите, как он себя чувствует. Первая корректура другой книги ожидается к 15 декабря. Пока нет новостей о книге по диалекту Амдо.
Спасибо Вам за присылку Вашей рецензии на книгу Небески. Доставка посылок пароходной почтой занимает в наши дни много времени, а la Васко да Гама. Небески сейчас в Непале. Он вернется в Калимпонг к Рождеству. Вы можете всегда написать ему: для передачи такому-то, Австрийская Дипломатическая Миссия, Нью-Дели.
Джелва Кармапа приходил сюда как паломник, и я просил г-на Денсапа задать ему Ваш вопрос. Давайте посмотрим. Обычно тибетские иерархи пребывают в блаженном неведении о своем прошлом.
Только что получил следующее письмо от французского консула месье Эно, датированное 8 декабря 1956 г.
«Des reception de Votre lettre, j'ai demande a Paris l’autorisation comptable necessaire et je ne manquerai pas de vous aviser des qu'une reponse me sera parvenue»[1].
Я бы очень хотел получить следующие книги из Парижа: Б.Никитин. Курды. Париж, 1956. Nayani. Les Hykses et le Monde de la Bible. Paris, 1956. Не могли бы Вы отправить их мне? Возможно, я мог бы заплатить Вашему другу в Лондоне, чтобы ускорить сделку.
Посылки идут 10 недель! Существует ли воздушная почта?
Пожалуйста, передавайте от меня привет мадам Стейн.
С наилучшими пожеланиями.
Примечания