12.08.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Николай Рерих Рихарду Рудзитису</p> | + | {{LetterInfo|Николай Рерих |Рихарду Рудзитису|12.08.1937|Лотаць, 2000||}}<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Николай Рерих Рихарду Рудзитису</p> |
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>12-АВГ-37</span></p> | <p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>12-АВГ-37</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='margin-bottom:3.0pt'><span style=' | + | <p class=MsoNormal style='margin-bottom:3.0pt'><span style=' |
mso-bidi-font-size:10.0pt;mso-no-proof:yes'>ОЧЕНЬ ВАЖНО.</span></p> | mso-bidi-font-size:10.0pt;mso-no-proof:yes'>ОЧЕНЬ ВАЖНО.</span></p> | ||
Строка 72: | Строка 72: | ||
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p> | <p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal | + | <p class=MsoNormal></p> |
Строка 78: | Строка 78: | ||
<references/> | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|10.08.1937 Николай Рерих | + | {{LetterPostEdit|10.08.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|19.08.1937 Елена Рерих Рихарду Рудзитису}} |
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Версия 22:57, 14 февраля 2009
Информация о письме |
---|
|
Николай Рерих Рихарду Рудзитису
12-АВГ-37
ОЧЕНЬ ВАЖНО.
Родной наш Рихард Яковлевич,
Елена Ивановна полагает, и я к ней вполне присоединяюсь (сегодня я проснулся с этой определённейшей мыслью), что, как Вы и предполагали первоначально, обе монографии, как иностранная, так и русская, должны выйти одновременно. Выход одной русской монографии мог бы повлечь среди местных условий некоторые осложнения. В конце концов, все репродукции у Вас уже будут готовы, библиография тоже имеется, значит, вопрос лишь в наборе текста статей. Предлагаем содержание на трёх языках: на французском, на английском и на латышском. Содержание может быть приблизительно такое:
1. От издательства (по-английски и по-латышски).
2. Статья Леонида Андреева (по-французски).
3. Статья Бабенчикова (по-английски).
4. Статья Бринтона (по-английски).
5. Статья мисс Грант (по-английски).
5а. Статья Тандана.
6. Статья Шено или Шклявера (по-французски. Эту статью получите через нас)[1].
7. Статья Р. Рудзитиса (по-латышски).
8. Статья Тарабильды (по-литовски) (эта статья предположительно оставляется на Ваше усмотрение. Если же решите придержаться трёх языков – латышского, английского, французского, то сделайте так, как полезнее по местным условиям). Для Вашей статьи Вы имеете хороший матерьял в Вашей латышской монографии, который может быть обновлён впечатлениями от последних картин. Остальной перечисленный матерьял мы Вам вышлем пароходной почтой. Да, Вы были совершенно правы в Вашем первоначальном предположении, что монография должна выйти на иностранных и на русском языках в одно время. Так как сама книга всё равно не может выйти к определённому сроку, то к октябрю может быть выпущен лишь проспект, на латышском, французском и русском и английском языках (вместе)...
Когда будете отпечатывать цветные воспроизведения, пожалуйста, сделайте для меня по сто экземпляров каждого из них, они пригодятся для неимущих друзей в Индии...
Может быть, к иностранному матерьялу приложим и одну статью индусского автора, по-английски. У нас есть три на выбор: Р.Ч.Тандан, председатель художественного общества всей Индии Мехта и статья Свами Джагадисварананды. Думаем, что мы остановимся на Тандане, ибо он здесь выдающийся критик и редактор журнала Индустанской Академии, а кроме того, ближайший участник нашего центра в Аллахабаде. Таким образом, можно из почти готового матерьяла составить целую международную монографию, и тогда русское издание монографии не вызовет никаких нареканий. Итак, в добрый час с ВЫСШЕЮ ПОМОЩЬЮ. Сердцем и духом с Вами,
Н.Рерих
_______
Примечания