13.11.1952 Ю.Н.Рерих Р.Стейну
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
(1 промежуточная версия не показана) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Стейну|13.11.1952|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">13 ноября 1952 г. Калимпонг</p> |
- | <p | + | <p>Дорогой доктор Стейн,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Благодарю Вас за Ваше письмо от 22 октября.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Меня очень заинтересовал «Deb-gsar»<ref> Новая книга, журнал (тиб.).</ref>, |
- | + | ||
- | + | ||
упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное | упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное | ||
название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для | название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для | ||
меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из | меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из | ||
них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554 | них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554 | ||
- | гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн<ref | + | гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн<ref> Центральный монастырь школы гелугпа, основан в |
- | + | 1409–1410 гг.</ref> | |
- | 1409–1410 гг. | + | («Держатель трона»<ref> Высшая ступень иерархии в школе гелугпа.</ref>) |
- | («Держатель трона»<ref | + | и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»<ref> «Толкование основ буддийского учения дацана Лосалин». |
- | + | Лосалин («Мир, питающий разум») – дацан в монастыре Дрепунг.</ref>. | |
- | и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»<ref | + | В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась «bKa-gDams Chos-'byun [chen-po]»<ref> «Великая история школы Кадампа» – известное |
- | + | ||
- | Лосалин («Мир, питающий разум») – дацан в монастыре Дрепунг. | + | |
- | В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
сочинение, написанное в 1494 г. Лэчен Кунга-гьялценом. На основе этой «Великой | сочинение, написанное в 1494 г. Лэчен Кунга-гьялценом. На основе этой «Великой | ||
истории» Соднам-дагпа написал «Краткую историю». Ксилографическое издание этой | истории» Соднам-дагпа написал «Краткую историю». Ксилографическое издание этой | ||
- | работы было осуществлено в 1762 г. в Потале. | + | работы было осуществлено в 1762 г. в Потале.</ref>.</p> |
- | <p | + | <p>Я думаю, Вы правы, предполагая, что «Lha-btsun»<ref> «Достопочтенное божество» (тиб.) – почтительное |
- | + | обращение к тибетским царям и буддийским священнослужителям высшего ранга.</ref> | |
- | + | ||
- | обращение к тибетским царям и буддийским священнослужителям высшего ранга. | + | |
можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил | можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил | ||
«mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань | «mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань | ||
Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский | Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский | ||
титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать | титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать | ||
- | тибетское «srori» – «прямой, честный». | + | тибетское «srori» – «прямой, честный».</p> |
- | <p | + | <p>Я высылаю Вам заказной почтой 2-й номер журнала |
- | + | ||
Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания | Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания | ||
камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что | камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что | ||
- | Вы написали отцу Шретеру. | + | Вы написали отцу Шретеру.</p> |
- | <p | + | <p>Да, меня очень интересует книга профессора Демьевиля |
- | + | ||
«Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад | «Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад | ||
обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за | обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за | ||
Строка 57: | Строка 41: | ||
размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем | размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем | ||
шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор | шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор | ||
- | делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги. | + | делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги.</p> |
- | <p | + | <p>Мой друг Ротрунг собирается приехать через три или |
- | + | ||
четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в | четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в | ||
- | западномонгольском «Siddhi-kiir». | + | западномонгольском «Siddhi-kiir».</p> |
- | <p | + | <p>Я надеюсь, г-н Зигмунд получил мое письмо. Какая нынче |
- | + | ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме.</p> | |
- | ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме. | + | |
- | <p | + | <p>С наилучшими пожеланиями.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Искренне Ваш,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Ю.Рерих</p> |
- | <p | + | <p> </p> |
- | + | ||
== {{PrimText}} == | == {{PrimText}} == | ||
- | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|05.11.1952 Ю.Н.Рерих | + | |
+ | <references/>{{LetterPostEdit|05.11.1952 Ю.Н.Рерих К.Б.М.М.Шафи|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|25.11.1952 Ю.Н.Рерих Я.Пондачангу}} | ||
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Р.Стейну*
13 ноября 1952 г. Калимпонг
Дорогой доктор Стейн,
Благодарю Вас за Ваше письмо от 22 октября.
Меня очень заинтересовал «Deb-gsar»[1], упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554 гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн[1] («Держатель трона»[1]) и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»[1]. В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась «bKa-gDams Chos-'byun [chen-po]»[1].
Я думаю, Вы правы, предполагая, что «Lha-btsun»[1] можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил «mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать тибетское «srori» – «прямой, честный».
Я высылаю Вам заказной почтой 2-й номер журнала Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что Вы написали отцу Шретеру.
Да, меня очень интересует книга профессора Демьевиля «Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за трудностей с диакритическими знаками. Указатель напечатан шрифтом меньшего размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги.
Мой друг Ротрунг собирается приехать через три или четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в западномонгольском «Siddhi-kiir».
Я надеюсь, г-н Зигмунд получил мое письмо. Какая нынче ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме.
С наилучшими пожеланиями.
Искренне Ваш,
Ю.Рерих
Примечания