13.11.1952 Ю.Н.Рерих Р.Стейну

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(1 промежуточная версия не показана)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Стейну|13.11.1952|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">13 ноября 1952 г. Калимпонг</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">13 ноября 1952 г. Калимпонг</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Дорогой доктор Стейн,</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Дорогой доктор Стейн,</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Благодарю Вас за Ваше письмо от 22 октября.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Благодарю Вас за Ваше письмо от 22 октября.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Меня очень заинтересовал «Deb-gsar»<ref> Новая книга, журнал (тиб.).</ref>,
-
style='mso-no-proof:yes'>Меня очень заинтересовал «Deb-gsar»<ref><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'> Новая книга, журнал (тиб.).</span></ref>,
+
упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное
упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное
название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для
название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для
меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из
меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из
них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554
них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554
-
гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн<ref><span
+
гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн<ref> Центральный монастырь школы гелугпа, основан в
-
style='mso-no-proof:yes'> Центральный монастырь школы гелугпа, основан в
+
1409–1410 гг.</ref>
-
1409–1410 гг.</span></ref>
+
(«Держатель трона»<ref> Высшая ступень иерархии в школе гелугпа.</ref>)
-
(«Держатель трона»<ref><span
+
и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»<ref> «Толкование основ буддийского учения дацана Лосалин».
-
style='mso-no-proof:yes'> Высшая ступень иерархии в школе гелугпа.</span></ref>)
+
Лосалин («Мир, питающий разум») – дацан в монастыре Дрепунг.</ref>.
-
и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»<ref><span
+
В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась «bKa-gDams Chos-'byun [chen-po]»<ref> «Великая история школы Кадампа» – известное
-
style='mso-no-proof:yes'> «Толкование основ буддийского учения дацана Лосалин».
+
-
Лосалин («Мир, питающий разум») – дацан в монастыре Дрепунг.</span></ref>.
+
-
В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась «</span><span lang=EN-US
+
-
style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>bKa</span><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'>-gDams Chos-'byu</span><span lang=EN-US
+
-
style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>n</span><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'> [chen-po]»<ref><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'> «Великая история школы Кадампа» – известное
+
сочинение, написанное в 1494 г. Лэчен Кунга-гьялценом. На основе этой «Великой
сочинение, написанное в 1494 г. Лэчен Кунга-гьялценом. На основе этой «Великой
истории» Соднам-дагпа написал «Краткую историю». Ксилографическое издание этой
истории» Соднам-дагпа написал «Краткую историю». Ксилографическое издание этой
-
работы было осуществлено в 1762 г. в Потале.</span></ref>.</span></p>
+
работы было осуществлено в 1762 г. в Потале.</ref>.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Я думаю, Вы правы, предполагая, что «Lha-btsun»<ref> «Достопочтенное божество» (тиб.) – почтительное
-
style='mso-no-proof:yes'>Я думаю, Вы правы, предполагая, что «Lha-btsun»<ref><span
+
обращение к тибетским царям и буддийским священнослужителям высшего ранга.</ref>
-
style='mso-no-proof:yes'> «Достопочтенное божество» (тиб.) – почтительное
+
-
обращение к тибетским царям и буддийским священнослужителям высшего ранга.</span></ref>
+
можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил
можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил
«mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань
«mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань
Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский
Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский
титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать
титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать
-
тибетское «srori» – «прямой, честный».</span></p>
+
тибетское «srori» – «прямой, честный».</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Я высылаю Вам заказной почтой 2-й номер журнала
-
style='mso-no-proof:yes'>Я высылаю Вам заказной почтой 2-й номер журнала
+
Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания
Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания
камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что
камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что
-
Вы написали отцу Шретеру.</span></p>
+
Вы написали отцу Шретеру.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Да, меня очень интересует книга профессора Демьевиля
-
style='mso-no-proof:yes'>Да, меня очень интересует книга профессора Демьевиля
+
«Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад
«Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад
обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за
обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за
Строка 57: Строка 41:
размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем
размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем
шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор
шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор
-
делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги.</span></p>
+
делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Мой друг Ротрунг собирается приехать через три или
-
style='mso-no-proof:yes'>Мой друг Ротрунг собирается приехать через три или
+
четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в
четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в
-
западномонгольском «Siddhi-kiir».</span></p>
+
западномонгольском «Siddhi-kiir».</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Я надеюсь, г-н Зигмунд получил мое письмо. Какая нынче
-
style='mso-no-proof:yes'>Я надеюсь, г-н Зигмунд получил мое письмо. Какая нынче
+
ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме.</p>
-
ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>С наилучшими пожеланиями.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>С наилучшими пожеланиями.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Искренне Ваш,</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш,</span></p>
+
-
<p class=MsoSignature><span style='mso-no-proof:yes'>Ю.Рерих</span></p>
+
<p>Ю.Рерих</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>&nbsp;</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|05.11.1952 Ю.Н.Рерих К.Б.М.М.Шафи|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|25.11.1952 Ю.Н.Рерих Я.Пондачангу}}
+
 
 +
<references/>{{LetterPostEdit|05.11.1952 Ю.Н.Рерих К.Б.М.М.Шафи|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|25.11.1952 Ю.Н.Рерих Я.Пондачангу}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Р.Стейну
  • Дата : 13.11.1952
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Р.Стейну*

13 ноября 1952 г. Калимпонг

Дорогой доктор Стейн,

Благодарю Вас за Ваше письмо от 22 октября.

Меня очень заинтересовал «Deb-gsar»[1], упоминавшийся в Вашем письме. Не будете ли Вы так любезны дать мне полное название этой работы? К сожалению, книга «Tibetan Painted Scrolls» Туччи для меня недосягаема. Существовало несколько авторов с именем Соднам-дагпа, один из них был Сакья-лама. Туччи приписывает книгу Соднам-дагпе, жившему в 1478–1554 гг. Это 15-й настоятель монастыря Гандэн[1] («Держатель трона»[1]) и автор «bLo-gsal-gliri yig-cha»[1]. В 1529 г. он написал хронику, но книга называлась «bKa-gDams Chos-'byun [chen-po]»[1].

Я думаю, Вы правы, предполагая, что «Lha-btsun»[1] можно употреблять вместо «Ho-tsun» или «Ha-tsun». Я только исправил «mKha'-btsun» у Пеллио, что не существенно. Я не уверен, что предложенное Хань Цзюй Линем «sidurju» обозначает тибетское «sron». Это мог быть монгольский титул, данный монголами повелителю Си-Ся. Конечно, монголы могли позаимствовать тибетское «srori» – «прямой, честный».

Я высылаю Вам заказной почтой 2-й номер журнала Института Гималайских исследований «Урусвати» со своей статьей «Церемония разбивания камня» и прошу принять его с наилучшими пожеланиями. Благодарю Вас за то, что Вы написали отцу Шретеру.

Да, меня очень интересует книга профессора Демьевиля «Le Concile de Lhasa». Опубликована ли она и сколько она стоит? Я буду рад обменять второй том «Голубых Анналов», который отчасти запаздывает из-за трудностей с диакритическими знаками. Указатель напечатан шрифтом меньшего размера, чем во всей книге, и как-то не обратили внимания, что при меньшем шрифте невозможно вставить необходимые диакритические знаки. Но сейчас набор делается снова, и я надеюсь вскоре выслать Вам экземпляр книги.

Мой друг Ротрунг собирается приехать через три или четыре недели, и я задам ему Ваш вопрос относительно предания 23 в западномонгольском «Siddhi-kiir».

Я надеюсь, г-н Зигмунд получил мое письмо. Какая нынче ситуация и каковы перспективы? Он писал мне, что перевод будет готов к зиме.

С наилучшими пожеланиями.

Искренне Ваш,

Ю.Рерих

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно