14.04.1937 Ю.Н.Рерих Э.Дж.Бриллю

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Э.Дж.Бриллю<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Э.Дж.Бриллю|14.04.1937|МЦР, 2002||}}<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Э.Дж.Бриллю<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">14 апреля 1937 г. Наггар</p>
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">14 апреля 1937 г. Наггар</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Уважаемый сэр,</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>Уважаемый сэр,</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Хочу подтвердить получение Вашего письма от 19 марта и
style='mso-no-proof:yes'>Хочу подтвердить получение Вашего письма от 19 марта и
возвращенных Вами ста страниц рукописи.</span></p>
возвращенных Вами ста страниц рукописи.</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>Относительно вопросов, поставленных в Вашем письме,
style='mso-no-proof:yes'>Относительно вопросов, поставленных в Вашем письме,
хочу заявить, что, конечно, само собой разумелось, что рукопись моего
хочу заявить, что, конечно, само собой разумелось, что рукопись моего
Строка 39: Строка 39:
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid;
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid;
-
background:white'><span style='mso-no-proof:yes'>Я был бы рад продолжить с Вами
+
'><span style='mso-no-proof:yes'>Я был бы рад продолжить с Вами
переписку для того, чтобы обсудить различные технические моменты, связанные с
переписку для того, чтобы обсудить различные технические моменты, связанные с
публикацией словаря. Надеюсь, что Вы получили мое письмо от 19 марта.</span></p>
публикацией словаря. Надеюсь, что Вы получили мое письмо от 19 марта.</span></p>
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid;
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid;
-
background:white'><span style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш,</span></p>
+
'><span style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш,</span></p>
<p class=MsoSignature><span style='mso-no-proof:yes'>Ю.Рерих</span></p>
<p class=MsoSignature><span style='mso-no-proof:yes'>Ю.Рерих</span></p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
- 
- 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|23.03.1937 Ю.Н.Рерих А.Е.Махону|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|24.04.1937 Ю.Н.Рерих К.Г.Седербому}}
+
{{LetterPostEdit|23.03.1937 Ю.Н.Рерих А.Е.Махону|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|24.04.1937 Ю.Н.Рерих К.Г.Седербому}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Версия 15:27, 15 февраля 2009

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Э.Дж.Бриллю
  • Дата : 14.04.1937
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Э.Дж.Бриллю*

14 апреля 1937 г. Наггар

Уважаемый сэр,

Хочу подтвердить получение Вашего письма от 19 марта и возвращенных Вами ста страниц рукописи.

Относительно вопросов, поставленных в Вашем письме, хочу заявить, что, конечно, само собой разумелось, что рукопись моего «Тибетско-английского словаря» включает все материалы, обнаруженные в «Махавьютпатти» и в существующих европейских языковых словарях. Как указано в проспекте к словарю, в него войдут богатейшие материалы, обнаруженные в многочисленных лексикографических работах, выпущенных в Тибете, Китае и Монголии и до сегодняшнего времени не исследованных западными учеными. Я не знаю, заметили ли Ваши читатели, что сто посланных Вам страниц содержат около 50 слов, не включенных в словарь бабу Ш.Ч.Даса. Источники, на которых основана моя работа, будут перечислены в предисловии к словарю. Я намеренно не включил упоминание об источниках в сам текст, так как это привело бы к публикации словаря в двух томах и увеличило бы его стоимость. Из вложенного образца страницы Вы можете увидеть, что в моем словаре также приведены примеры. В случае с хорошо известными словами примеры не требуются, а в случае с буддистскими специальными терминами санскритских эквивалентов достаточно для установления их правильного значения. Словарь Шарата Чандра Даса включает ссылки на лексикографические работы, я сделал то же самое, и Вы, вероятно, заметили подзаголовок «синонимы», в этом разделе я ссылаюсь на материалы, обнаруженные в тибетских словарях синонимов. Ни у Яшке, ни у Ш.Ч.Даса нет систематизированных ссылок на источники. Также у них нет почтительных форм, обнаруженных в тибетском языке, существенных для правильного его понимания. В моем словаре также дается современное произношение тибетских слов и варианты лексики, в том числе и почтительные формы. Я не включил определенные слова и выражения, обнаруженные в существующих европейских словарях тибетского языка, так как это были неправильные формы, обусловленные недоразумением или недостаточным знанием языка.

Я был бы рад продолжить с Вами переписку для того, чтобы обсудить различные технические моменты, связанные с публикацией словаря. Надеюсь, что Вы получили мое письмо от 19 марта.

Искренне Ваш,

Ю.Рерих

 



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно