14.04.1937 Ю.Н.Рерих Э.Дж.Бриллю

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(2 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Э.Дж.Бриллю<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Э.Дж.Бриллю|14.04.1937|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Э.Дж.Бриллю<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">14 апреля 1937 г. Наггар</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">14 апреля 1937 г. Наггар</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Уважаемый сэр,</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Уважаемый сэр,</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Хочу подтвердить получение Вашего письма от 19 марта и
-
style='mso-no-proof:yes'>Хочу подтвердить получение Вашего письма от 19 марта и
+
возвращенных Вами ста страниц рукописи.</p>
-
возвращенных Вами ста страниц рукописи.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Относительно вопросов, поставленных в Вашем письме,
-
style='mso-no-proof:yes'>Относительно вопросов, поставленных в Вашем письме,
+
хочу заявить, что, конечно, само собой разумелось, что рукопись моего
хочу заявить, что, конечно, само собой разумелось, что рукопись моего
«Тибетско-английского словаря» включает все материалы, обнаруженные в
«Тибетско-английского словаря» включает все материалы, обнаруженные в
Строка 36: Строка 33:
выражения, обнаруженные в существующих европейских словарях тибетского языка,
выражения, обнаруженные в существующих европейских словарях тибетского языка,
так как это были неправильные формы, обусловленные недоразумением или
так как это были неправильные формы, обусловленные недоразумением или
-
недостаточным знанием языка.</span></p>
+
недостаточным знанием языка.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid;
+
<p>Я был бы рад продолжить с Вами
-
background:white'><span style='mso-no-proof:yes'>Я был бы рад продолжить с Вами
+
переписку для того, чтобы обсудить различные технические моменты, связанные с
переписку для того, чтобы обсудить различные технические моменты, связанные с
-
публикацией словаря. Надеюсь, что Вы получили мое письмо от 19 марта.</span></p>
+
публикацией словаря. Надеюсь, что Вы получили мое письмо от 19 марта.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid;
+
<p>Искренне Ваш,</p>
-
background:white'><span style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш,</span></p>
+
-
 
+
-
<p class=MsoSignature><span style='mso-no-proof:yes'>Ю.Рерих</span></p>
+
-
 
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+
 +
<p>Ю.Рерих</p>
 +
<p>&nbsp;</p>
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|23.03.1937 Ю.Н.Рерих А.Е.Махону|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|24.04.1937 Ю.Н.Рерих К.Г.Седербому}}
+
{{LetterPostEdit|23.03.1937 Ю.Н.Рерих А.Е.Махону|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|24.04.1937 Ю.Н.Рерих К.Г.Седербому}}
-
[[Категория:Письма Е.И.]]
+
[[Категория:Источники]]
 +
[[Категория:Письма семьи Рерих]]
 +
[[Категория:1937]]
 +
[[Категория:Письма Ю.Н.Рериха]]
[[Категория:Рерих Ю.Н. Письма. Том 2]]
[[Категория:Рерих Ю.Н. Письма. Том 2]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Э.Дж.Бриллю
  • Дата : 14.04.1937
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Э.Дж.Бриллю*

14 апреля 1937 г. Наггар

Уважаемый сэр,

Хочу подтвердить получение Вашего письма от 19 марта и возвращенных Вами ста страниц рукописи.

Относительно вопросов, поставленных в Вашем письме, хочу заявить, что, конечно, само собой разумелось, что рукопись моего «Тибетско-английского словаря» включает все материалы, обнаруженные в «Махавьютпатти» и в существующих европейских языковых словарях. Как указано в проспекте к словарю, в него войдут богатейшие материалы, обнаруженные в многочисленных лексикографических работах, выпущенных в Тибете, Китае и Монголии и до сегодняшнего времени не исследованных западными учеными. Я не знаю, заметили ли Ваши читатели, что сто посланных Вам страниц содержат около 50 слов, не включенных в словарь бабу Ш.Ч.Даса. Источники, на которых основана моя работа, будут перечислены в предисловии к словарю. Я намеренно не включил упоминание об источниках в сам текст, так как это привело бы к публикации словаря в двух томах и увеличило бы его стоимость. Из вложенного образца страницы Вы можете увидеть, что в моем словаре также приведены примеры. В случае с хорошо известными словами примеры не требуются, а в случае с буддистскими специальными терминами санскритских эквивалентов достаточно для установления их правильного значения. Словарь Шарата Чандра Даса включает ссылки на лексикографические работы, я сделал то же самое, и Вы, вероятно, заметили подзаголовок «синонимы», в этом разделе я ссылаюсь на материалы, обнаруженные в тибетских словарях синонимов. Ни у Яшке, ни у Ш.Ч.Даса нет систематизированных ссылок на источники. Также у них нет почтительных форм, обнаруженных в тибетском языке, существенных для правильного его понимания. В моем словаре также дается современное произношение тибетских слов и варианты лексики, в том числе и почтительные формы. Я не включил определенные слова и выражения, обнаруженные в существующих европейских словарях тибетского языка, так как это были неправильные формы, обусловленные недоразумением или недостаточным знанием языка.

Я был бы рад продолжить с Вами переписку для того, чтобы обсудить различные технические моменты, связанные с публикацией словаря. Надеюсь, что Вы получили мое письмо от 19 марта.

Искренне Ваш,

Ю.Рерих

 



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно