15.06.1937 Елена Рерих Рихарду Рудзитису

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(2 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Рихарду Рудзитису</p>
+
{{LetterInfo|Елена Рерих |Рихарду Рудзитису|15.06.1937|Лотаць, 2000||}}<p style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Рихарду Рудзитису</p>
-
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>15-6-37</span></p>
+
<p align=right>15-6-37</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Дорогой Рихард Яковлевич,
+
<p>Дорогой Рихард Яковлевич,
только что пришло Ваше письмо от 4 июня, спешу отправить с обратной почтой
только что пришло Ваше письмо от 4 июня, спешу отправить с обратной почтой
-
необходимые пояснения и добавления к второму тому <i style='mso-bidi-font-style:
+
необходимые пояснения и добавления к второму тому <i>Т.&nbsp;Д. </i>Прилагаю пропущенный мною перевод стиха на обратной
-
normal'>Т.&nbsp;Д. </i>Прилагаю пропущенный мною перевод стиха на обратной
+
стороне <i>Addenda.</i></p>
-
стороне <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Addenda.</i></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
+
<p style="margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:4.0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm;">Скажи, друг, знание этого низшего мира –</p>
-
margin-left:4.0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'>Скажи, друг, знание этого низшего мира –</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='margin-left:4.0cm;text-indent:0cm'><span
+
<p style="margin-left:4.0cm;text-indent:0cm;">Ложно или истинно оно? Кто из смертных</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Ложно или истинно оно? Кто из смертных</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='margin-left:4.0cm;text-indent:0cm'><span
+
<p style="margin-left:4.0cm;text-indent:0cm;">стремится знать ложное? Кто из смертных</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>стремится знать ложное? Кто из смертных</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt;
+
<p style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt; margin-left:4.0cm;text-indent:0cm;">Истину знал?</p>
-
margin-left:4.0cm;text-indent:0cm'><span style='mso-no-proof:yes'>Истину знал?</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Теперь, на странице
+
<p>Теперь, на странице
-
манускрипта 187 или на 189 английского текста слова <i style='mso-bidi-font-style:
+
манускрипта 187 или на 189 английского текста слова <i>Чаг-на Пэма Карпо </i>по-тибетски означают <i>Лотос белый. </i>Пэма – Лотос, Карпо – белый. <i>Падма </i>и <i>Падмапани – </i>тоже <i>Лотос, </i>но на санскрите. В<i> Т.&nbsp;Д.</i> в некоторых случаях
-
normal'>Чаг-на Пэма Карпо </i>по-тибетски означают <i style='mso-bidi-font-style:
+
-
normal'>Лотос белый. </i>Пэма – Лотос, Карпо – белый. <i style='mso-bidi-font-style:
+
-
normal'>Падма </i>и <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Падмапани – </i>тоже <i
+
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Лотос, </i>но на санскрите. В<i
+
-
style='mso-bidi-font-style:normal'> Т.&nbsp;Д.</i> в некоторых случаях
+
приведена неправильная транскрипция тибетских слов. И это неудивительно, ибо в
приведена неправильная транскрипция тибетских слов. И это неудивительно, ибо в
то время тибетский язык был очень мало известен учёным Запада. Большинство
то время тибетский язык был очень мало известен учёным Запада. Большинство
Строка 36: Строка 25:
сейчас считается знатоком тибетского языка среди западных учёных и заканчивает
сейчас считается знатоком тибетского языка среди западных учёных и заканчивает
свой тибетско-санскритско-английский словарь<ref> Словарь Ю.Н.Рериха был издан в Москве в 1983–1987 гг.
свой тибетско-санскритско-английский словарь<ref> Словарь Ю.Н.Рериха был издан в Москве в 1983–1987 гг.
-
издательством <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Наука.</i></ref>, который
+
издательством <i>Наука.</i></ref>, который
будет иметь свыше пяти тысяч страниц. Поэтому, родной Рихард Яковлевич, не
будет иметь свыше пяти тысяч страниц. Поэтому, родной Рихард Яковлевич, не
смущайтесь значительной разницей в транскрипции тибетских слов. Также те,
смущайтесь значительной разницей в транскрипции тибетских слов. Также те,
Строка 44: Строка 33:
эту выдержку синим карандашом, хотя на копии эта пометка и сделана. Пожалуйста,
эту выдержку синим карандашом, хотя на копии эта пометка и сделана. Пожалуйста,
сравните обе страницы, ибо, перечитывая копию, я заметила ошибку в последней
сравните обе страницы, ибо, перечитывая копию, я заметила ошибку в последней
-
строке – написано <i style='mso-bidi-font-style:normal'>данное </i>вместо <i
+
строке – написано <i>данное </i>вместо <i>данным.</i></p>
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>данным.</i></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Дорогой Рихард Яковлевич, ещё
+
<p>Дорогой Рихард Яковлевич, ещё
раз самое сердечное спасибо за всю Вашу зоркость. Если заметите ещё какую-либо
раз самое сердечное спасибо за всю Вашу зоркость. Если заметите ещё какую-либо
несуразность в переводе, в правописании или в транскрипции, пожалуйста,
несуразность в переводе, в правописании или в транскрипции, пожалуйста,
Строка 56: Строка 44:
русском переводе. Если не удастся найти таковой, то можно оставить его в
русском переводе. Если не удастся найти таковой, то можно оставить его в
английском подлиннике. Место, очень трудно поддающееся для перевода. Как
английском подлиннике. Место, очень трудно поддающееся для перевода. Как
-
думаете?</span></p>
+
думаете?</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Ввиду спешки в отправке писем
+
<p>Ввиду спешки в отправке писем
-
на все поставленные Вами вопросы взялся ответить Н.К.</span></p>
+
на все поставленные Вами вопросы взялся ответить Н.К.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Мы так радовались победе
+
<p>Мы так радовались победе
Гаральда Феликсовича. Но нельзя почить на лаврах, следует зорко следить за
Гаральда Феликсовича. Но нельзя почить на лаврах, следует зорко следить за
движением врагов и быть готовыми к новым нападениям. Всегда полезно собрать как
движением врагов и быть готовыми к новым нападениям. Всегда полезно собрать как
можно больше данных в свою пользу и держать их наготове. Зоркость такая очень
можно больше данных в свою пользу и держать их наготове. Зоркость такая очень
обостряет наши восприятия и приводит в действие нашу психическую энергию, в
обостряет наши восприятия и приводит в действие нашу психическую энергию, в
-
которой все решения.</span></p>
+
которой все решения.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Шлю Вам, дорогой Рихард
+
<p>Шлю Вам, дорогой Рихард
Яковлевич, и Элле Рейнгольдовне самые лучшие мысли и сердечное устремление к
Яковлевич, и Элле Рейнгольдовне самые лучшие мысли и сердечное устремление к
преуспеянию Вашему. Как Ваша работа, удастся ли Вам хотя бы немного поработать
преуспеянию Вашему. Как Ваша работа, удастся ли Вам хотя бы немного поработать
над книгой, около которой все мои помыслы? Мне так хотелось бы видеть её
над книгой, около которой все мои помыслы? Мне так хотелось бы видеть её
шедевром Вашего творчества. Присланный конспект был превосходен и так полон.
шедевром Вашего творчества. Присланный конспект был превосходен и так полон.
-
Недели через три, вероятно, вышлю последние параграфы <i style='mso-bidi-font-style:
+
Недели через три, вероятно, вышлю последние параграфы <i>Братства.</i></p>
-
normal'>Братства.</i></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Ещё раз спасибо, храните
+
<p>Ещё раз спасибо, храните
-
здоровье, всё будет хорошо.</span></p>
+
здоровье, всё будет хорошо.</p>
-
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>Сердцем с Вами,</span></p>
+
<p align=center>Сердцем с Вами,</p>
-
<p class=MsoSignature align=right><span style='mso-no-proof:yes'>Е. Рерих</span></p>
+
<p align=right>Е. Рерих</p>
-
<p class=MsoNormal align=center style='text-align:center;text-indent:0cm'><span
+
<p align=center style="text-align:center;text-indent:0cm;">_______</p>
-
style='font-family:Arial;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";mso-no-proof:
+
-
yes'>_______</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='font-family:Arial;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
+
<p></p>
-
mso-no-proof:yes'></span></p>
+
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|08.06.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|15.06.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису}}
+
 
 +
<references/>{{LetterPostEdit|08.06.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|15.06.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Елена Рерих
  • Кому : Рихарду Рудзитису
  • Дата : 15.06.1937
  • Издание: Лотаць, 2000

Елена Рерих Рихарду Рудзитису

15-6-37

Дорогой Рихард Яковлевич, только что пришло Ваше письмо от 4 июня, спешу отправить с обратной почтой необходимые пояснения и добавления к второму тому Т. Д. Прилагаю пропущенный мною перевод стиха на обратной стороне Addenda.

Скажи, друг, знание этого низшего мира –

Ложно или истинно оно? Кто из смертных

стремится знать ложное? Кто из смертных

Истину знал?

Теперь, на странице манускрипта 187 или на 189 английского текста слова Чаг-на Пэма Карпо по-тибетски означают Лотос белый. Пэма – Лотос, Карпо – белый. Падма и Падмапани – тоже Лотос, но на санскрите. В Т. Д. в некоторых случаях приведена неправильная транскрипция тибетских слов. И это неудивительно, ибо в то время тибетский язык был очень мало известен учёным Запада. Большинство тибетских слов мне удалось проверить с лучшим и, можно даже сказать, единственным учителем тибетского языка ламою Лобзанг Мингюр Д[ордже]. Кроме того, мой сын[1] сейчас считается знатоком тибетского языка среди западных учёных и заканчивает свой тибетско-санскритско-английский словарь[1], который будет иметь свыше пяти тысяч страниц. Поэтому, родной Рихард Яковлевич, не смущайтесь значительной разницей в транскрипции тибетских слов. Также те, которые уж очень разнились, я не решалась изменить. Также посылаю Вам копию страницы манускрипта 334, соответствующую 335–336-й английского текста. Место, указанное как пропущенное, в ней имеется, но возможно, что я забыла отметить эту выдержку синим карандашом, хотя на копии эта пометка и сделана. Пожалуйста, сравните обе страницы, ибо, перечитывая копию, я заметила ошибку в последней строке – написано данное вместо данным.

Дорогой Рихард Яковлевич, ещё раз самое сердечное спасибо за всю Вашу зоркость. Если заметите ещё какую-либо несуразность в переводе, в правописании или в транскрипции, пожалуйста, исправьте. Знаю, что часто погрешала в непоследовательности в передаче некоторых имён. Ещё не выработала в себе дисциплину немедленно заносить все поправки на остававшуюся у меня копию. Так, я не перевела место, взятое из Шекспира (об этом я писала). Считаю, что лучше привести его в уже имеющемся русском переводе. Если не удастся найти таковой, то можно оставить его в английском подлиннике. Место, очень трудно поддающееся для перевода. Как думаете?

Ввиду спешки в отправке писем на все поставленные Вами вопросы взялся ответить Н.К.

Мы так радовались победе Гаральда Феликсовича. Но нельзя почить на лаврах, следует зорко следить за движением врагов и быть готовыми к новым нападениям. Всегда полезно собрать как можно больше данных в свою пользу и держать их наготове. Зоркость такая очень обостряет наши восприятия и приводит в действие нашу психическую энергию, в которой все решения.

Шлю Вам, дорогой Рихард Яковлевич, и Элле Рейнгольдовне самые лучшие мысли и сердечное устремление к преуспеянию Вашему. Как Ваша работа, удастся ли Вам хотя бы немного поработать над книгой, около которой все мои помыслы? Мне так хотелось бы видеть её шедевром Вашего творчества. Присланный конспект был превосходен и так полон. Недели через три, вероятно, вышлю последние параграфы Братства.

Ещё раз спасибо, храните здоровье, всё будет хорошо.

Сердцем с Вами,

Е. Рерих

_______


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно