15.11.1953 Ю.Н.Рерих Г.Гюнтеру
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
(1 промежуточная версия не показана) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Г.Гюнтеру|15.11.1953|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Г.Гюнтеру<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">15 ноября 1953 г. Калимпонг</p> |
- | <p | + | <p>Дорогой доктор Гюнтер.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Пожалуйста, обратитесь к Вашему письму от 20 сентября |
- | + | 1953 г.</p> | |
- | 1953 г. | + | |
- | <p | + | <p>Я прочел Ваш манускрипт с огромным интересом и |
- | + | согласно Вашему желанию передал его майору Дж. Канну.</p> | |
- | согласно Вашему желанию передал его майору Дж. Канну. | + | |
- | <p | + | <p>Прилагаю несколько предложений:</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Стих 4: Я предпочитаю переводить «chos», «dharma» как |
- | + | «элемент»<ref> Речь идет о дхармах как мельчайших психофизических | |
- | «элемент»<ref | + | частицах бытия.</ref>, а не |
- | + | «предмет».</p> | |
- | частицах бытия. | + | |
- | «предмет». | + | |
- | <p | + | <p>8: gnas-lugs, состояние.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>9: 'du-byed, проявленный или обусловленный.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>10: «на безоблачном небе».</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>13: «Некоторые принимают отражение за истинную вещь». |
- | + | «Они не знают своей глупости» (вместо «они не замечают своей глупости»).</p> | |
- | «Они не знают своей глупости» (вместо «они не замечают своей глупости»). | + | |
- | <p | + | <p>19: «ran-inn-med-pa 'i phyir» из-за их невещественной |
- | + | природы.</p> | |
- | природы. | + | |
- | <p | + | <p>20: элементы вместо предметов.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>25: пещера, пристанище для убежища.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>26: обычное знание (tha-mal).</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>27: «нет необходимости в медитации» (sgom-rgyu-med).</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>33: 'du-byed, sarhskrta, обусловленный или |
- | + | проявленный.</p> | |
- | проявленный. | + | |
- | <p | + | <p>35: gari-gis ma-bciris ma-grol gos-pa-med, «которым |
- | + | никто не связан, не освобожден, не запятнан».</p> | |
- | никто не связан, не освобожден, не запятнан». | + | |
- | <p | + | <p>36: mi-bzod sniri-rje, нерожденное сострадание.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>37: беспрепятственная привязанность.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Все вышесказанное всего лишь предложение, – автор |
- | + | ||
волен решать сам. Лично я предпочитаю переводить «dbyer-med» как | волен решать сам. Лично я предпочитаю переводить «dbyer-med» как | ||
- | «недифференцированный» (например, bde-stori dbyer-med, тантрический Абсолют). | + | «недифференцированный» (например, bde-stori dbyer-med, тантрический Абсолют).</p> |
- | <p | + | <p>С наилучшими пожеланиями в Ваших исследованиях.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Искренне Ваш.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p> </p> |
- | + | ||
== {{PrimText}} == | == {{PrimText}} == | ||
- | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|15.11.1953 Ю.Н.Рерих | + | |
+ | <references/>{{LetterPostEdit|15.11.1953 Ю.Н.Рерих П.Н.Банерджи|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|16.11.1953 Ю.Н.Рерих С.Сену}} | ||
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Г.Гюнтеру*
15 ноября 1953 г. Калимпонг
Дорогой доктор Гюнтер.
Пожалуйста, обратитесь к Вашему письму от 20 сентября 1953 г.
Я прочел Ваш манускрипт с огромным интересом и согласно Вашему желанию передал его майору Дж. Канну.
Прилагаю несколько предложений:
Стих 4: Я предпочитаю переводить «chos», «dharma» как «элемент»[1], а не «предмет».
8: gnas-lugs, состояние.
9: 'du-byed, проявленный или обусловленный.
10: «на безоблачном небе».
13: «Некоторые принимают отражение за истинную вещь». «Они не знают своей глупости» (вместо «они не замечают своей глупости»).
19: «ran-inn-med-pa 'i phyir» из-за их невещественной природы.
20: элементы вместо предметов.
25: пещера, пристанище для убежища.
26: обычное знание (tha-mal).
27: «нет необходимости в медитации» (sgom-rgyu-med).
33: 'du-byed, sarhskrta, обусловленный или проявленный.
35: gari-gis ma-bciris ma-grol gos-pa-med, «которым никто не связан, не освобожден, не запятнан».
36: mi-bzod sniri-rje, нерожденное сострадание.
37: беспрепятственная привязанность.
Все вышесказанное всего лишь предложение, – автор волен решать сам. Лично я предпочитаю переводить «dbyer-med» как «недифференцированный» (например, bde-stori dbyer-med, тантрический Абсолют).
С наилучшими пожеланиями в Ваших исследованиях.
Искренне Ваш.
Примечания