15.11.1953 Ю.Н.Рерих Г.Гюнтеру

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

Версия от 15:56, 3 апреля 2010; Zero (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Г.Гюнтеру
  • Дата : 15.11.1953
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Г.Гюнтеру*

15 ноября 1953 г. Калимпонг

Дорогой доктор Гюнтер.

Пожалуйста, обратитесь к Вашему письму от 20 сентября 1953 г.

Я прочел Ваш манускрипт с огромным интересом и согласно Вашему желанию передал его майору Дж. Канну.

Прилагаю несколько предложений:

Стих 4: Я предпочитаю переводить «chos», «dharma» как «элемент»[1], а не «предмет».

8: gnas-lugs, состояние.

9: 'du-byed, проявленный или обусловленный.

10: «на безоблачном небе».

13: «Некоторые принимают отражение за истинную вещь». «Они не знают своей глупости» (вместо «они не замечают своей глупости»).

19: «ran-inn-med-pa 'i phyir» из-за их невещественной природы.

20: элементы вместо предметов.

25: пещера, пристанище для убежища.

26: обычное знание (tha-mal).

27: «нет необходимости в медитации» (sgom-rgyu-med).

33: 'du-byed, sarhskrta, обусловленный или проявленный.

35: gari-gis ma-bciris ma-grol gos-pa-med, «которым никто не связан, не освобожден, не запятнан».

36: mi-bzod sniri-rje, нерожденное сострадание.

37: беспрепятственная привязанность.

Все вышесказанное всего лишь предложение, – автор волен решать сам. Лично я предпочитаю переводить «dbyer-med» как «недифференцированный» (например, bde-stori dbyer-med, тантрический Абсолют).

С наилучшими пожеланиями в Ваших исследованиях.

Искренне Ваш.

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно