19.09.1955 Ю.Н.Рерих Р.Вире

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
-
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Вире|19.09.1955|МЦР, 2002||}}<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Р.Вире<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Вире|19.09.1955|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Р.Вире<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">19 сентября 1955 г. «Крукети», Калимпонг</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">19 сентября 1955 г. «Крукети», Калимпонг</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Мой дорогой д-р Рагху Вира,</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Мой дорогой д-р Рагху Вира,</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Большое спасибо за Ваше письмо от 9 августа.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Большое спасибо за Ваше письмо от 9 августа.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Отвечаю по пунктам Вашего письма.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Отвечаю по пунктам Вашего письма.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Мне говорили, что д-р Губер – индолог, но у меня
-
style='mso-no-proof:yes'>Мне говорили, что д-р Губер – индолог, но у меня
+
сложилось впечатление, что его интересы простираются в области современной
сложилось впечатление, что его интересы простираются в области современной
-
индийской истории и экономики.</span></p>
+
индийской истории и экономики.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Описание монгольской коллекции Пучковского находится в
-
style='mso-no-proof:yes'>Описание монгольской коллекции Пучковского находится в
+
России. Какое-то время назад мне была показана копия этого описания.</p>
-
России. Какое-то время назад мне была показана копия этого описания.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Я полагаю, что издательский центр Агинского дацана в
-
style='mso-no-proof:yes'>Я полагаю, что издательский центр Агинского дацана в
+
Бурят-Монголии еще существует. Еще до последней войны ученики профессора
Бурят-Монголии еще существует. Еще до последней войны ученики профессора
Щербацкого ездили покупать туда ксилографы для коллекции тибетских книг
Щербацкого ездили покупать туда ксилографы для коллекции тибетских книг
-
Академии.</span></p>
+
Академии.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Я припоминаю, что Вальтер Фуч писал о маньчжурской
-
style='mso-no-proof:yes'>Я припоминаю, что Вальтер Фуч писал о маньчжурской
+
Трипитаке в «Monumenta Serica», Пекин. Вы, вероятно, знаете эту серию. Книги на
Трипитаке в «Monumenta Serica», Пекин. Вы, вероятно, знаете эту серию. Книги на
четырех языках (словари и т.д.) были напечатаны в типографии Сун-чжу-сы в
четырех языках (словари и т.д.) были напечатаны в типографии Сун-чжу-сы в
Пекине. Вы были там? У них был довольно объемный каталог тибетских и
Пекине. Вы были там? У них был довольно объемный каталог тибетских и
-
монгольских изданий буддистских текстов, включая словари и грамматики.</span></p>
+
монгольских изданий буддистских текстов, включая словари и грамматики.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Санскрит vyakarana<ref> Грамматика, также название одной из Веданг
-
style='mso-no-proof:yes'>Санскрит vyakarana<ref><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'> Грамматика, также название одной из Веданг
+
(произведения, являющиеся дополнением к Ведам и предназначенные помочь читать,
(произведения, являющиеся дополнением к Ведам и предназначенные помочь читать,
-
толковать и правильно применять Веды при жертвоприношениях).</span></ref>
+
толковать и правильно применять Веды при жертвоприношениях).</ref>
все еще изучается в буддистских монастырях, особенно в Дерге, Восточном Тибете,
все еще изучается в буддистских монастырях, особенно в Дерге, Восточном Тибете,
теперешнем Сикане, где издаются санскрито-тибетские словари. Не так давно был
теперешнем Сикане, где издаются санскрито-тибетские словари. Не так давно был
-
переиздан «Санскрито-тибетский словарь» Церинга Вангьяла в Шолбаркхане<ref><span
+
переиздан «Санскрито-тибетский словарь» Церинга Вангьяла в Шолбаркхане<ref> Государственная печатня.</ref>
-
style='mso-no-proof:yes'> Государственная печатня.</span></ref>
+
в Лхасе. У Вас, вероятно, есть фотостатическое издание профессора Бако,
в Лхасе. У Вас, вероятно, есть фотостатическое издание профессора Бако,
сделанное с копии рукописи (Париж, 1930, «Buddhica»). Я познакомился с
сделанное с копии рукописи (Париж, 1930, «Buddhica»). Я познакомился с
Строка 48: Строка 38:
перевести даже простой текст. Да, существует несколько изданий санскритских
перевести даже простой текст. Да, существует несколько изданий санскритских
текстов, напечатанных вместе с тибетским переводом, как в Дерге, так и в
текстов, напечатанных вместе с тибетским переводом, как в Дерге, так и в
-
Пекине.</span></p>
+
Пекине.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Вы можете купить книгу через представителей
-
style='mso-no-proof:yes'>Вы можете купить книгу через представителей
+
«Международной Книги» в Москве. В Улан-Баторе, в Монголии, через представителей
«Международной Книги» в Москве. В Улан-Баторе, в Монголии, через представителей
«Монголгоскниготорг», ул. Ленина, 41, Улан-Батор. Уверен, что Академия наук
«Монголгоскниготорг», ул. Ленина, 41, Улан-Батор. Уверен, что Академия наук
-
сделает для Вас все необходимое.</span></p>
+
сделает для Вас все необходимое.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Большинство крупных буддистских монастырей в Монголии
-
style='mso-no-proof:yes'>Большинство крупных буддистских монастырей в Монголии
+
имели свои типографии. Вам придется выяснить это через настоятеля монастыря
имели свои типографии. Вам придется выяснить это через настоятеля монастыря
-
Гандэн в Улан-Баторе или через Монгольский Комитет по Науке.</span></p>
+
Гандэн в Улан-Баторе или через Монгольский Комитет по Науке.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>В настоящем контексте «Amarakosa» и «Panini», так же
-
style='mso-no-proof:yes'>В настоящем контексте «Amarakosa» и «Panini», так же
+
как и работы по медицине, будут высоко оценены. Вы, вероятно, могли бы взять с
как и работы по медицине, будут высоко оценены. Вы, вероятно, могли бы взять с
собой маленькую книжечку, опубликованную Обществом «Махабодхи» в Индии. Ее
собой маленькую книжечку, опубликованную Обществом «Махабодхи» в Индии. Ее
можно приобрести в «Maha Bodhi Book Agency», 4-A, Bankim Chatterjee, Калькутта,
можно приобрести в «Maha Bodhi Book Agency», 4-A, Bankim Chatterjee, Калькутта,
-
12, перевод на тибетский «Дхаммапады»<ref><span
+
12, перевод на тибетский «Дхаммапады»<ref> Сборник изречений, приписываемых Будде.</ref>
-
style='mso-no-proof:yes'> Сборник изречений, приписываемых Будде.</span></ref>
+
был сделан kalyana-mitra Гедуном Чжойпалом (Санга-вардханом). Автор был моим
был сделан kalyana-mitra Гедуном Чжойпалом (Санга-вардханом). Автор был моим
-
другом и учеником санскрита – последним тибетским lo-tsa-ba<span
+
другом и учеником санскрита – последним тибетским lo-tsa-ba<ref> Лоцзава – переводчик (тиб.).</ref>.
-
class=MsoFootnoteReference><span style='mso-special-character:footnote'><span
+
-
class=MsoFootnoteReference><span style='
+
-
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:
+
-
RU;mso-bidi-language:AR-SA;mso-no-proof:yes'><ref><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'> Лоцзава – переводчик (тиб.).</span></ref></span></span></span></span>.
+
К сожалению, он недавно умер. Как Вы знаете, у меня есть класс санскрита для
К сожалению, он недавно умер. Как Вы знаете, у меня есть класс санскрита для
тибетских и монгольских лам, и в этой связи я интересуюсь книгами санскрита для
тибетских и монгольских лам, и в этой связи я интересуюсь книгами санскрита для
Строка 80: Строка 61:
Svadhyaya-Maridal в Парди (Сурат)), а также шастри «Samskrita-prathamadarsa»
Svadhyaya-Maridal в Парди (Сурат)), а также шастри «Samskrita-prathamadarsa»
(Kalpathi-Palghhat). Вероятно, Вы знаете их лучше. Буду очень благодарен за
(Kalpathi-Palghhat). Вероятно, Вы знаете их лучше. Буду очень благодарен за
-
совет.</span></p>
+
совет.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Большое спасибо за обещание достать для меня три
-
style='mso-no-proof:yes'>Большое спасибо за обещание достать для меня три
+
книги. Пока писал это письмо, еще одна мысль пришла мне в голову. Какое-то время
книги. Пока писал это письмо, еще одна мысль пришла мне в голову. Какое-то время
назад я получил книгу «Сведения о народах Средней Азии» Бичурина, т. II, от
назад я получил книгу «Сведения о народах Средней Азии» Бичурина, т. II, от
Строка 89: Строка 69:
страниц. Издательский Дом Академии обычно меняет неукомплектованные или
страниц. Издательский Дом Академии обычно меняет неукомплектованные или
испорченные книги на хорошие экземпляры по предоставлении. Могу ли я послать
испорченные книги на хорошие экземпляры по предоставлении. Могу ли я послать
-
Вам мой экземпляр, с тем чтобы его поменять? Том небольшой.</span></p>
+
Вам мой экземпляр, с тем чтобы его поменять? Том небольшой.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>С самыми лучшими пожеланиями и в надежде получить от
-
style='mso-no-proof:yes'>С самыми лучшими пожеланиями и в надежде получить от
+
Вас весточку до Вашего отъезда.</p>
-
Вас весточку до Вашего отъезда.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Искренне Ваш.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>&nbsp;</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Р.Вире
  • Дата : 19.09.1955
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Р.Вире*

19 сентября 1955 г. «Крукети», Калимпонг

Мой дорогой д-р Рагху Вира,

Большое спасибо за Ваше письмо от 9 августа.

Отвечаю по пунктам Вашего письма.

Мне говорили, что д-р Губер – индолог, но у меня сложилось впечатление, что его интересы простираются в области современной индийской истории и экономики.

Описание монгольской коллекции Пучковского находится в России. Какое-то время назад мне была показана копия этого описания.

Я полагаю, что издательский центр Агинского дацана в Бурят-Монголии еще существует. Еще до последней войны ученики профессора Щербацкого ездили покупать туда ксилографы для коллекции тибетских книг Академии.

Я припоминаю, что Вальтер Фуч писал о маньчжурской Трипитаке в «Monumenta Serica», Пекин. Вы, вероятно, знаете эту серию. Книги на четырех языках (словари и т.д.) были напечатаны в типографии Сун-чжу-сы в Пекине. Вы были там? У них был довольно объемный каталог тибетских и монгольских изданий буддистских текстов, включая словари и грамматики.

Санскрит vyakarana[1] все еще изучается в буддистских монастырях, особенно в Дерге, Восточном Тибете, теперешнем Сикане, где издаются санскрито-тибетские словари. Не так давно был переиздан «Санскрито-тибетский словарь» Церинга Вангьяла в Шолбаркхане[1] в Лхасе. У Вас, вероятно, есть фотостатическое издание профессора Бако, сделанное с копии рукописи (Париж, 1930, «Buddhica»). Я познакомился с монгольскими ламами, хорошо знающими санскрит vyakarana, но не способными перевести даже простой текст. Да, существует несколько изданий санскритских текстов, напечатанных вместе с тибетским переводом, как в Дерге, так и в Пекине.

Вы можете купить книгу через представителей «Международной Книги» в Москве. В Улан-Баторе, в Монголии, через представителей «Монголгоскниготорг», ул. Ленина, 41, Улан-Батор. Уверен, что Академия наук сделает для Вас все необходимое.

Большинство крупных буддистских монастырей в Монголии имели свои типографии. Вам придется выяснить это через настоятеля монастыря Гандэн в Улан-Баторе или через Монгольский Комитет по Науке.

В настоящем контексте «Amarakosa» и «Panini», так же как и работы по медицине, будут высоко оценены. Вы, вероятно, могли бы взять с собой маленькую книжечку, опубликованную Обществом «Махабодхи» в Индии. Ее можно приобрести в «Maha Bodhi Book Agency», 4-A, Bankim Chatterjee, Калькутта, 12, перевод на тибетский «Дхаммапады»[1] был сделан kalyana-mitra Гедуном Чжойпалом (Санга-вардханом). Автор был моим другом и учеником санскрита – последним тибетским lo-tsa-ba[1]. К сожалению, он недавно умер. Как Вы знаете, у меня есть класс санскрита для тибетских и монгольских лам, и в этой связи я интересуюсь книгами санскрита для начинающих. Я использую «Samskrita-Patha-Mala» (Санскрит-хинди, изданную Svadhyaya-Maridal в Парди (Сурат)), а также шастри «Samskrita-prathamadarsa» (Kalpathi-Palghhat). Вероятно, Вы знаете их лучше. Буду очень благодарен за совет.

Большое спасибо за обещание достать для меня три книги. Пока писал это письмо, еще одна мысль пришла мне в голову. Какое-то время назад я получил книгу «Сведения о народах Средней Азии» Бичурина, т. II, от Академии наук СССР. К сожалению, я обнаружил, что в томе отсутствует 20 страниц. Издательский Дом Академии обычно меняет неукомплектованные или испорченные книги на хорошие экземпляры по предоставлении. Могу ли я послать Вам мой экземпляр, с тем чтобы его поменять? Том небольшой.

С самыми лучшими пожеланиями и в надежде получить от Вас весточку до Вашего отъезда.

Искренне Ваш.

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно