20.02.1937 Николай Рерих Карлу Валковскому

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Николай Рерих Карлу Валковскому</p>
+
{{LetterInfo|Николай Рерих |Карлу Валковскому|20.02.1937|Лотаць, 2000||}}<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Николай Рерих Карлу Валковскому</p>
-
<p class=MsoNormal align=right style='text-align:right'><span style='font-size:
+
<p class=MsoNormal align=right style='text-align:right'><span style='mso-bidi-font-size:10.0pt;mso-no-proof:yes'>NAGGAR</span><span
-
11.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;mso-no-proof:yes'>NAGGAR</span><span
+
style='mso-no-proof:yes'>,</span></p>
style='mso-no-proof:yes'>,</span></p>
Строка 56: Строка 55:
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
<p class=MsoNormal></p>
Строка 62: Строка 61:
<references/>
<references/>
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|19.02.1937 Елена Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|27.02.1937 Рихард Рудзитис Николаю Рериху}}
+
{{LetterPostEdit|19.02.1937 Елена Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|27.02.1937 Рихард Рудзитис Николаю Рериху}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Версия 22:50, 14 февраля 2009

Информация о письме
  • От кого: Николай Рерих
  • Кому : Карлу Валковскому
  • Дата : 20.02.1937
  • Издание: Лотаць, 2000

Николай Рерих Карлу Валковскому

NAGGAR,

Kulu, Punjab, Br. India

20-ФЕВ-37

Дорогой Карл Оттонович,

Спасибо за Ваше письмо, в котором так живо отображена прекрасная деятельность Латвийского общества. Можно лишь порадоваться, что работа идёт так воодушевлённо и разнообразно. Ваши сообщения о переводах книг показывают, сколько устремлённых сотрудников работает во славу культуры. Приятно слышать, что и собрания Общества проходят под знаком воодушевления и взаимного доверия. Оба эти качества нужны до последней степени. Всюду, где они проявляются, спеют и плоды добрые. Можем себе представить, какая напряжённая работа происходит с теперешним печатанием первого тома. Мы понимаем, что если второй том будет хотя бы начат, то закон не может иметь обратного действия. Также мы были рады слышать о приезде Тарабильды и происходивших предварительных беседах о будущем конгрессе. Такое дело, как конгресс всех местных групп, конечно, с приглашением и полезных гостей и с обращением к иностранным группам, – всё это требует времени и очень деловитой подготовки. Потому очень хорошо, что беседы о будущем летнем конгрессе происходят уже зимою. Прошу Вас переслать прилагаемую карточку в Либаву[1]. Хорошо, что Вы для коллекции уже послали литературу. С прошлой почтой мы послали Рихарду Яковлевичу марки Пакта. Посылаем Вам ещё десять, которые могут расходиться на корреспонденции. Как мы и писали – если бы для Латвии были нужнее марки с латышской надписью, то можно их сделать по точному этому образцу. Очень хорошо вышли открытки Брамапутры, о которых мы уже писали. Подготовляем большой ящик картин и выждем для отправки его лучшую погоду. В наших удалённых горных местах приходится считаться со многими необычными для других мест условиями. Многие корреспонденты не отдают себе отчета, что в нашем месте предпоследняя почтовая станция и сама дорога иногда по причине дождей и обвалов бывает вообще непроходима. Читали мы хороший отзыв Пильского в Сегодня. Интересно, каково положение газеты Для всех? Ведь с журналом Для вас прежде были добрые отношения. Не запросите ли Вы писателя Сергея Горного (адрес его в Обществе имеется), не было ли отзывов его по месту его жительства. Мы имели письмо из Харбина о том, что Е.Н.Туркина переезжает в Тяньдзинь, – таким образом, переписка с нею из Риги будет ещё проще. Жаль, что тяжёлые условия Харбина требуют такой чрезмерной осторожности в корреспонденции, которая, как мы знаем, обычно вскрывается. Через Тяньдзинь легче дойдут сведения и до Харбина, ибо китайская корреспонденция всё-таки менее досматривается, нежели заграничная. Прискорбно говорить об этих досмотрах. Точно бы у нас были бы какие-то тайны, но по местным уродливым условиям в Харбине даже суждение о нравственности под подозрением. Всегда рады Вашим весточкам. Шлём Вам и всем друзьям лучшие приветы. Сердцем и духом с Вами,

Н.Рерих

_______


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно