22.07.1938 Рихард Рудзитис Елене Рерих

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(2 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Рихард Рудзитис Елене Рерих</p>
+
{{LetterInfo|Рихард Рудзитис |Елене Рерих|22.07.1938|Лотаць, 2000||}}<p style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Рихард Рудзитис Елене Рерих</p>
-
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>Рига, 22 июля 1938 г.</span></p>
+
<p align=right>Рига, 22 июля 1938 г.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Дорогая Елена
+
<p>Дорогая Елена
-
Ивановна!</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
Ивановна!</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Сердце моё с
+
<p>Сердце моё с
глубокой радостью и благодарностью вспоминает все Ваши драгоценные указания об
глубокой радостью и благодарностью вспоминает все Ваши драгоценные указания об
источниках в связи с моим трудом, приведённые Вами в Вашем последнем письме.
источниках в связи с моим трудом, приведённые Вами в Вашем последнем письме.
Строка 14: Строка 14:
эту главу прочесть в сентябре в нашем Обществе избранной публике. Но эту главу
эту главу прочесть в сентябре в нашем Обществе избранной публике. Но эту главу
можно ещё расширить, пожалуй, даже до размера отдельной книги. Ибо постоянно
можно ещё расширить, пожалуй, даже до размера отдельной книги. Ибо постоянно
-
являются и новые источники. Недавно</span><span style='color:black;mso-ansi-language:
+
являются и новые источники. Недавно в каталоге нашёл новую книгу E.G. Senary <i>In
-
EN-US;mso-no-proof:yes'> </span><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>в</span><span
+
Search of the Mahatmas of Tibet. </i>London, 1937, with illustr<ref> <i>В поисках Махатм Тибета.
-
style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'> </span><span
+
</ref>. He знаю, что это за книга, но просил,
-
style='color:black;mso-no-proof:yes'>каталоге</span><span style='color:black;
+
-
mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'> </span><span style='color:black;
+
-
mso-no-proof:yes'>нашёл</span><span style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;
+
-
mso-no-proof:yes'> </span><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>новую</span><span
+
-
style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'> </span><span
+
-
style='color:black;mso-no-proof:yes'>книгу</span><span lang=EN-US
+
-
style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'> E.G. Senary <i>In
+
-
Search of the Mahatmas of Tibet. </i>London, 1937, with illustr</span><ref> <i><span style='color:black'>В поисках Махатм Тибета.
+
-
</ref><span
+
-
lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>. </span><span
+
-
style='color:black;mso-no-proof:yes'>He знаю, что это за книга, но просил,
+
чтобы её заказала наша государственная библиотека. Получил на днях из-за
чтобы её заказала наша государственная библиотека. Получил на днях из-за
границы книгу, с которой не успел ещё познакомиться и о которой мне упомянул
границы книгу, с которой не успел ещё познакомиться и о которой мне упомянул
-
Владимир Анатольевич: Otto Rahn. </span><i><span lang=EN-US style='color:black;
+
Владимир Анатольевич: Otto Rahn. <i>Kreuzzug gegen der Oral. </i>1933<ref> <i>Крестовый поход против
-
mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>Kreuzzug gegen der Oral. </span></i><span
+
Грааля. </ref>.</p>
-
lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>1933</span><ref> <i><span style='color:black'>Крестовый поход против
+
-
Грааля. </ref><span
+
-
lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>.</span><span
+
-
lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Да, я всегда
+
<p>Да, я всегда
испытывал большую любовь к греческой философии, да и к духовной культуре Греции
испытывал большую любовь к греческой философии, да и к духовной культуре Греции
вообще. Уже в молодости я занялся переводом греческих стихотворений, и в 1927
вообще. Уже в молодости я занялся переводом греческих стихотворений, и в 1927
году вышел сборник моих переводов греческих поэтов под названием <i>Мелодии
году вышел сборник моих переводов греческих поэтов под названием <i>Мелодии
-
пчёл. </i>Возможно, что когда-нибудь вспомню Филоктета.</span><span
+
пчёл. </i>Возможно, что когда-нибудь вспомню Филоктета.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Когда я Вам пишу
+
<p>Когда я Вам пишу
эти строки, Вы, должно быть, уже получили письмо Гаральда Феликсовича с
эти строки, Вы, должно быть, уже получили письмо Гаральда Феликсовича с
извещением о его неоценимой потере. Как Вы знаете, тут был и Портрет, и Знак,
извещением о его неоценимой потере. Как Вы знаете, тут был и Портрет, и Знак,
Строка 54: Строка 38:
чувством приложили все усилия, чтобы отыскать потерянное. Больше всего нас
чувством приложили все усилия, чтобы отыскать потерянное. Больше всего нас
волнует участь Сокровенных Даров. Но как-то сердечно верится, что какая-нибудь
волнует участь Сокровенных Даров. Но как-то сердечно верится, что какая-нибудь
-
«случайность» возвратит их Гаральду обратно.</span><span style='mso-no-proof:
+
«случайность» возвратит их Гаральду обратно.</p>
-
yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>В нашей небольшой
+
<p>В нашей небольшой
«общине» у г-жи Мисинь неделю гостила г-жа О. Крауклис. Этому факту я был очень
«общине» у г-жи Мисинь неделю гостила г-жа О. Крауклис. Этому факту я был очень
рад, ибо ради утверждения всеобщего единения в Обществе было важно, чтобы О.
рад, ибо ради утверждения всеобщего единения в Обществе было важно, чтобы О.
-
Крауклис ближе подружилась с семьёй Мисинь.</span><span style='mso-no-proof:
+
Крауклис ближе подружилась с семьёй Мисинь.</p>
-
yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Листок с
+
<p>Листок с
опечатками для II тома <i>Т.&nbsp;Д. </i>начну печатать несколько позднее, ко
опечатками для II тома <i>Т.&nbsp;Д. </i>начну печатать несколько позднее, ко
времени, когда том поступит в продажу. Один экземпляр II тома я послал Зинаиде
времени, когда том поступит в продажу. Один экземпляр II тома я послал Зинаиде
-
Григорьевне, кроме того, мы дали Монтвидене, Серафинене и Литовскому обществу.</span><span
+
Григорьевне, кроме того, мы дали Монтвидене, Серафинене и Литовскому обществу.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Я должен был
+
<p>Я должен был
наспех перевести несколько философских статей Р.Тагора для латышского собрания
наспех перевести несколько философских статей Р.Тагора для латышского собрания
его сочинений. Чудесное сочинение его <i>Sadhana. </i>Но хотя Тагор в конце
его сочинений. Чудесное сочинение его <i>Sadhana. </i>Но хотя Тагор в конце
этого сочинения и прикасается к Браме как к Личному Началу, но не в такой мере,
этого сочинения и прикасается к Браме как к Личному Началу, но не в такой мере,
как в своей статье о <i>Мире Личного, </i>где он является чуть ли не
как в своей статье о <i>Мире Личного, </i>где он является чуть ли не
-
монотеистом. Здесь он пишет между прочим:</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
монотеистом. Здесь он пишет между прочим:</p>
-
<p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;
+
<p>«Therefore the one cry of the personal man has been to know
-
mso-no-proof:yes'>«Therefore the one cry of the personal man has been to know
+
the Supreme Person...</p>
-
the Supreme Person...</span><span lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US;
+
-
mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;
+
<p>...For the ultimate reality is in the Person and not in the
-
mso-no-proof:yes'>...For the ultimate reality is in the Person and not in the
+
law and substance. And man must feel that if this universe is not the
law and substance. And man must feel that if this universe is not the
manifestation of a Supreme Person, then it is a stupendous deception and a
manifestation of a Supreme Person, then it is a stupendous deception and a
Строка 88: Строка 66:
estrangement his own personality would have been crushed out of its shape in
estrangement his own personality would have been crushed out of its shape in
the very beginning and have vanished in the meaninglessness of an abstraction
the very beginning and have vanished in the meaninglessness of an abstraction
-
that had not even the basis of a noind for its conception»</span><ref> </ref><span
+
that had not even the basis of a noind for its conception»<ref> </ref>.</p>
-
lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>.</span><span
+
-
lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>В то же время в
+
<p>В то же время в
4-й главе <i>Чаши Востока </i>говорится: «Наша доктрина не знает
4-й главе <i>Чаши Востока </i>говорится: «Наша доктрина не знает
компромиссов... Потому мы отрицаем Бога, как философы и как буддисты. Мы знаем
компромиссов... Потому мы отрицаем Бога, как философы и как буддисты. Мы знаем
планетные и другие духовные существования, и мы знаем, что в нашей системе нет
планетные и другие духовные существования, и мы знаем, что в нашей системе нет
такого существа, как Бог личный, либо безличный. Parabrahman не есть Бог, но
такого существа, как Бог личный, либо безличный. Parabrahman не есть Бог, но
-
абсолютный, неизменный закон...»</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
абсолютный, неизменный закон...»</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Снова прочёл эту главу,
+
<p>Снова прочёл эту главу,
о которой было столько споров, и снова почувствовал, как все сказанные в ней
о которой было столько споров, и снова почувствовал, как все сказанные в ней
истины мне близки. Можно ли перевести статью, которая переводчику в каком-то
истины мне близки. Можно ли перевести статью, которая переводчику в каком-то
Строка 107: Строка 83:
Притом мы, люди, привыкли ко всему подходить через призму личного. Когда Тагор
Притом мы, люди, привыкли ко всему подходить через призму личного. Когда Тагор
в своей поэзии иногда поёт о Мировом Мастере, мне кажется – не говорит ли он о
в своей поэзии иногда поёт о Мировом Мастере, мне кажется – не говорит ли он о
-
своём Учителе?</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
своём Учителе?</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>В другой своей
+
<p>В другой своей
-
статье <i>The Poet's Religion</i><ref> <i><span style='color:black'>Религия поэта (англ.).</ref>
+
статье <i>The Poet's Religion</i><ref> <i>Религия поэта (англ.).</ref>
-
Тагор утверждает интуитивную свободу мышления поэта:</span><span
+
Тагор утверждает интуитивную свободу мышления поэта:</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;
+
<p>«In the poet's religion we find no doctrine or injection, but
-
mso-no-proof:yes'>«In the poet's religion we find no doctrine or injection, but
+
rather the attitude of our entire being towards a truth which is ever to be
rather the attitude of our entire being towards a truth which is ever to be
-
revealed in its own endless creation.</span><span lang=EN-US style='mso-ansi-language:
+
revealed in its own endless creation.</p>
-
EN-US;mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span lang=EN-US style='color:black;mso-ansi-language:EN-US;
+
<p>...In dogmatic religion all questions are definitely
-
mso-no-proof:yes'>...In dogmatic religion all questions are definitely
+
answered, all doubts are finally laid to rest. But the poet's religion fluid,
answered, all doubts are finally laid to rest. But the poet's religion fluid,
like the atmosphere round the earth... It never undertakes to lead anybody
like the atmosphere round the earth... It never undertakes to lead anybody
anywhere to any solid conclusion; yet it reveals endless spheres of light,
anywhere to any solid conclusion; yet it reveals endless spheres of light,
because it has no walls round itself. It acknowledges the facts of evil; ...yet
because it has no walls round itself. It acknowledges the facts of evil; ...yet
-
it remembers that in spite of all there is the song of the nightingale...»</span><ref> <span style='color:black'>В религии поэта нет ни
+
it remembers that in spite of all there is the song of the nightingale...»<ref> В религии поэта нет ни
догмы, ни предписания; она, скорее, – связь всего нашего существа с истиной,
догмы, ни предписания; она, скорее, – связь всего нашего существа с истиной,
-
которая непрестанно раскрывается в своём собственном бесконечном творчестве.<o:p></o:p></ref><span
+
которая непрестанно раскрывается в своём собственном бесконечном творчестве.</ref></p>
-
lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Но что же тогда
+
<p>Но что же тогда
представляет знание, если нельзя прийти ни к каким твёрдым умозаключениям? Я
представляет знание, если нельзя прийти ни к каким твёрдым умозаключениям? Я
начал переводить эту статью, потом забросил. Конечно, здесь Тагор отчасти
начал переводить эту статью, потом забросил. Конечно, здесь Тагор отчасти
-
полемизирует с догматической религией.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
полемизирует с догматической религией.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>В своей статье об
+
<p>В своей статье об
-
искусстве Тагор отстаивает воззрение «1'art pour Part»<ref> <span style='color:black'>«искусство ради искусства» <i>(франц.).</i></ref>,
+
искусстве Тагор отстаивает воззрение «1'art pour Part»<ref> «искусство ради искусства» <i>(франц.).</i></ref>,
с одной стороны, отчасти это верно, но с другой – ведь цель поэзии самого
с одной стороны, отчасти это верно, но с другой – ведь цель поэзии самого
Тагора не просто лишь радовать нас или дать нам лишь «эстетическое
Тагора не просто лишь радовать нас или дать нам лишь «эстетическое
Строка 143: Строка 114:
возможность абстрактной идеи в искусстве, но тут же защищает философскую идею в
возможность абстрактной идеи в искусстве, но тут же защищает философскую идею в
индусском искусстве. Конечно, провести здесь грань – это дело интуиции
индусском искусстве. Конечно, провести здесь грань – это дело интуиции
-
художника, хотя эта грань иногда трудно проводима.</span><span
+
художника, хотя эта грань иногда трудно проводима.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Желаю Вам всё
+
<p>Желаю Вам всё
-
благодатное и радостное.</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
благодатное и радостное.</p>
-
<p class=MsoNormal align=center style='text-align:center;text-indent:0cm;
+
<p align=center style="text-align:center;text-indent:0cm;">Сердечно преданный
-
background:white'><span style='color:black;mso-no-proof:yes'>Сердечно преданный
+
Вам,</p>
-
Вам,</span><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoSignature align=right style='margin-top:0cm'><span style='mso-no-proof:yes'>Р.
+
<p align=right style="margin-top:0cm;">Р.
-
Рудзитис</span></p>
+
Рудзитис</p>
-
<p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'><span style='color:black;
+
<p style="margin-top:6.0pt;">В письме, которое я только что получил, Н.К. пишет, что вы
-
mso-no-proof:yes'>В письме, которое я только что получил, Н.К. пишет, что вы
+
снова больны. Шлю Вам мои самые чистые мысли любви и преданности.</p>
-
снова больны. Шлю Вам мои самые чистые мысли любви и преданности.</span><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal align=right style='text-align:right;background:white'><span
+
<p align=right style="text-align:right;">Ваш <i>Р. Р.</i></p>
-
style='color:black;mso-no-proof:yes'>Ваш <i>Р. Р.</i></span><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><i><span style='color:black;mso-no-proof:yes'></span></i></p>
+
<p></p>
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|18.07.1938 Рихард Рудзитис Николаю Рериху|Письма с Гор т.2, Оглавление|23.07.1938 Николай Рерих Рихарду Рудзитису}}
+
 
 +
<references/>{{LetterPostEdit|18.07.1938 Рихард Рудзитис Николаю Рериху|Письма с Гор т.2, Оглавление|23.07.1938 Николай Рерих Рихарду Рудзитису}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Рихард Рудзитис
  • Кому : Елене Рерих
  • Дата : 22.07.1938
  • Издание: Лотаць, 2000

Рихард Рудзитис Елене Рерих

Рига, 22 июля 1938 г.

Дорогая Елена Ивановна!

Сердце моё с глубокой радостью и благодарностью вспоминает все Ваши драгоценные указания об источниках в связи с моим трудом, приведённые Вами в Вашем последнем письме. Как самая чудесная мелодия в сердце моём звучат Слова Великого Владыки. Лишь грустно, что при всей спешности ещё мало что успеваю. Приблизительно окончил главу об Общине Св. Грааля по источникам, доступным европейской науке. Хотелось эту главу прочесть в сентябре в нашем Обществе избранной публике. Но эту главу можно ещё расширить, пожалуй, даже до размера отдельной книги. Ибо постоянно являются и новые источники. Недавно в каталоге нашёл новую книгу E.G. Senary In Search of the Mahatmas of Tibet. London, 1937, with illustr[1]. He знаю, что это за книга, но просил, чтобы её заказала наша государственная библиотека. Получил на днях из-за границы книгу, с которой не успел ещё познакомиться и о которой мне упомянул Владимир Анатольевич: Otto Rahn. Kreuzzug gegen der Oral. 1933[1].

Да, я всегда испытывал большую любовь к греческой философии, да и к духовной культуре Греции вообще. Уже в молодости я занялся переводом греческих стихотворений, и в 1927 году вышел сборник моих переводов греческих поэтов под названием Мелодии пчёл. Возможно, что когда-нибудь вспомню Филоктета.

Когда я Вам пишу эти строки, Вы, должно быть, уже получили письмо Гаральда Феликсовича с извещением о его неоценимой потере. Как Вы знаете, тут был и Портрет, и Знак, далее, письмо Н.К. (№ 12), последние медицинские записи Феликса Денисовича (хотя Г.Ф. полагает, что они ничего особенно важного не представляют, но он всё же с этими записями ещё не успел ознакомиться) и, наконец, некоторые частные письма, между прочим, письмо Монтвидене о её радости служению. Конечно, все ближайшие друзья Гаральда, кому он поведал о краже, все мы с глубочайшим чувством приложили все усилия, чтобы отыскать потерянное. Больше всего нас волнует участь Сокровенных Даров. Но как-то сердечно верится, что какая-нибудь «случайность» возвратит их Гаральду обратно.

В нашей небольшой «общине» у г-жи Мисинь неделю гостила г-жа О. Крауклис. Этому факту я был очень рад, ибо ради утверждения всеобщего единения в Обществе было важно, чтобы О. Крауклис ближе подружилась с семьёй Мисинь.

Листок с опечатками для II тома Т. Д. начну печатать несколько позднее, ко времени, когда том поступит в продажу. Один экземпляр II тома я послал Зинаиде Григорьевне, кроме того, мы дали Монтвидене, Серафинене и Литовскому обществу.

Я должен был наспех перевести несколько философских статей Р.Тагора для латышского собрания его сочинений. Чудесное сочинение его Sadhana. Но хотя Тагор в конце этого сочинения и прикасается к Браме как к Личному Началу, но не в такой мере, как в своей статье о Мире Личного, где он является чуть ли не монотеистом. Здесь он пишет между прочим:

«Therefore the one cry of the personal man has been to know the Supreme Person...

...For the ultimate reality is in the Person and not in the law and substance. And man must feel that if this universe is not the manifestation of a Supreme Person, then it is a stupendous deception and a perpetual insult to him. He shoult know that under such enormous weight of estrangement his own personality would have been crushed out of its shape in the very beginning and have vanished in the meaninglessness of an abstraction that had not even the basis of a noind for its conception»[1].

В то же время в 4-й главе Чаши Востока говорится: «Наша доктрина не знает компромиссов... Потому мы отрицаем Бога, как философы и как буддисты. Мы знаем планетные и другие духовные существования, и мы знаем, что в нашей системе нет такого существа, как Бог личный, либо безличный. Parabrahman не есть Бог, но абсолютный, неизменный закон...»

Снова прочёл эту главу, о которой было столько споров, и снова почувствовал, как все сказанные в ней истины мне близки. Можно ли перевести статью, которая переводчику в каком-то месте не вполне приемлема? Хотя Тагор и выработал своеобразное представление о Личном Верховном Существе, возможно, что это более синтез между западным монотеизмом и восточным пантеизмом, он говорит о манифестации Высшего Существа. Притом мы, люди, привыкли ко всему подходить через призму личного. Когда Тагор в своей поэзии иногда поёт о Мировом Мастере, мне кажется – не говорит ли он о своём Учителе?

В другой своей статье The Poet's Religion[1] Тагор утверждает интуитивную свободу мышления поэта:

«In the poet's religion we find no doctrine or injection, but rather the attitude of our entire being towards a truth which is ever to be revealed in its own endless creation.

...In dogmatic religion all questions are definitely answered, all doubts are finally laid to rest. But the poet's religion fluid, like the atmosphere round the earth... It never undertakes to lead anybody anywhere to any solid conclusion; yet it reveals endless spheres of light, because it has no walls round itself. It acknowledges the facts of evil; ...yet it remembers that in spite of all there is the song of the nightingale...»[1]

Но что же тогда представляет знание, если нельзя прийти ни к каким твёрдым умозаключениям? Я начал переводить эту статью, потом забросил. Конечно, здесь Тагор отчасти полемизирует с догматической религией.

В своей статье об искусстве Тагор отстаивает воззрение «1'art pour Part»[1], с одной стороны, отчасти это верно, но с другой – ведь цель поэзии самого Тагора не просто лишь радовать нас или дать нам лишь «эстетическое наслаждение», но – служить человечеству, воспитать его. Также он исключает возможность абстрактной идеи в искусстве, но тут же защищает философскую идею в индусском искусстве. Конечно, провести здесь грань – это дело интуиции художника, хотя эта грань иногда трудно проводима.

Желаю Вам всё благодатное и радостное.

Сердечно преданный Вам,

Р. Рудзитис

В письме, которое я только что получил, Н.К. пишет, что вы снова больны. Шлю Вам мои самые чистые мысли любви и преданности.

Ваш Р. Р.


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно