25.12.1955 Ю.Н.Рерих З.Г.Фосдик
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
(1 промежуточная версия не показана) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|З.Г.Фосдик|25.12.1955|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – З.Г.Фосдик</p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">25 дек[абря] 1955 г.</p> |
- | <p | + | <p>Дорогой Друг,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Отвечаю на три Ваших письма от 23, 29 ноября и 6 |
- | + | ||
дек[абря]. Не писал по сей день, ибо знал из Вашего письма от 6-го, что Вы | дек[абря]. Не писал по сей день, ибо знал из Вашего письма от 6-го, что Вы | ||
вернетесь лишь к 29-му. К тому же мне пришлось побывать в Калькутте по своим | вернетесь лишь к 29-му. К тому же мне пришлось побывать в Калькутте по своим | ||
- | делам. | + | делам.</p> |
- | <p | + | <p>Добавление к § 180<ref> Вероятно, речь идет об издании книги |
- | + | «Беспредельность» на английском языке.</ref>, | |
- | + | ||
- | «Беспредельность» на английском языке. | + | |
которое Вы предполагали включить в заключительный параграф, я переслал брату и | которое Вы предполагали включить в заключительный параграф, я переслал брату и | ||
в настоящее время ожидаю его ответа. Он сейчас в Бангалуре. Как только получу | в настоящее время ожидаю его ответа. Он сейчас в Бангалуре. Как только получу | ||
Строка 21: | Строка 17: | ||
13 июня имеются, но, увы, пометок на них нет. Также нашел переписанные Вами §§ | 13 июня имеются, но, увы, пометок на них нет. Также нашел переписанные Вами §§ | ||
317-400, но и на них пометок не имеется. На листах с §§ 251-317 имеются заметки | 317-400, но и на них пометок не имеется. На листах с §§ 251-317 имеются заметки | ||
- | рукой Елены Ивановны, но, вероятно, Вы их уже имели. | + | рукой Елены Ивановны, но, вероятно, Вы их уже имели.</p> |
- | <p | + | <p>От Валентины Леонидовны Дутко имел хорошее письмо. |
- | + | ||
Вероятно, Вы ее увидите. У меня лежат три ее письма к Елене Ивановне. Думаю, | Вероятно, Вы ее увидите. У меня лежат три ее письма к Елене Ивановне. Думаю, | ||
что они заключают перевод писем 2-го тома. Если она разрешит, вскрою их и | что они заключают перевод писем 2-го тома. Если она разрешит, вскрою их и | ||
- | просмотрю перевод. После чего верну его Вам. | + | просмотрю перевод. После чего верну его Вам.</p> |
- | <p | + | <p>Подал официальное прошение о предоставлении участка с |
- | + | ||
местом сожжения. Ожидаю ответа, вероятно после Нового Года. Тогда начнем | местом сожжения. Ожидаю ответа, вероятно после Нового Года. Тогда начнем | ||
- | строить памятник. Все это берет время. | + | строить памятник. Все это берет время.</p> |
- | <p | + | <p>Много будет всяких перемен, и потребуются усилия всех |
- | + | сотрудников, чтобы достойно продолжать дела.</p> | |
- | сотрудников, чтобы достойно продолжать дела. | + | |
- | <p | + | <p>Брат заснял место сожжения, и я ожидаю получения |
- | + | ||
фотографий от него. Ему пришлось послать негативы в Дели, где делают лучше, чем | фотографий от него. Ему пришлось послать негативы в Дели, где делают лучше, чем | ||
в Бангалуре. Расстояния большие, и все это требует времени. Рая послала Вам | в Бангалуре. Расстояния большие, и все это требует времени. Рая послала Вам | ||
несколько любительских снимков с комнаты Елены Ивановны и дома. Пусть Катрин | несколько любительских снимков с комнаты Елены Ивановны и дома. Пусть Катрин | ||
- | объяснит, что и как. | + | объяснит, что и как.</p> |
- | <p | + | <p>После наводнений в Кулу начался недохват продуктов, |
- | + | ||
так как почти вся кукуруза и пшеница погибли. Нужно выжидать смены | так как почти вся кукуруза и пшеница погибли. Нужно выжидать смены | ||
- | обстоятельств. | + | обстоятельств.</p> |
- | <p | + | <p>Вообще же работы чрезвычайно много. Из-за печальных |
- | + | ||
обстоятельств мне пришлось многое запустить и теперь все это нужно кончить в | обстоятельств мне пришлось многое запустить и теперь все это нужно кончить в | ||
- | сжатые сроки. | + | сжатые сроки.</p> |
- | <p | + | <p>Теперь хочу просить Вас помочь мне в следующем. Лев |
- | + | ||
Ник[олаевич] Толстой в свое время написал небольшую биографию Будды. Она имела | Ник[олаевич] Толстой в свое время написал небольшую биографию Будды. Она имела | ||
большой успех и даже переводилась на монгольский язык. В будущем году будут | большой успех и даже переводилась на монгольский язык. В будущем году будут | ||
праздновать Великую Годовщину Будды, и мне предложили перевести ее на хинди. Я | праздновать Великую Годовщину Будды, и мне предложили перевести ее на хинди. Я | ||
просил наших литературоведов в Париже прислать мне список ее, но они, видимо, | просил наших литературоведов в Париже прислать мне список ее, но они, видимо, | ||
- | не знают этой работы Л[ьва] Н | + | не знают этой работы Л[ьва] Н[иколаевича]. Не |
- | + | ||
спросите ли в русском отд[еле] Публичн[ой] Библиотеки. В прошлом Ярмолинский | спросите ли в русском отд[еле] Публичн[ой] Библиотеки. В прошлом Ярмолинский | ||
был довольно любезен и обычно выполнял просьбы. От «Ориенталии» мне хотелось бы | был довольно любезен и обычно выполнял просьбы. От «Ориенталии» мне хотелось бы | ||
- | получить словарь. | + | получить словарь.</p> |
- | <p | + | <p>Почему-то думается, что издание американское – |
- | + | Балтимор или Сиаттль<ref> Так в тексте. Вероятно, Сиэттл.</ref>. | |
- | Балтимор или Сиаттль<ref | + | |
- | + | ||
Некоторое время тому назад писал в известный Вам «Парагон Буук Геллери» и | Некоторое время тому назад писал в известный Вам «Парагон Буук Геллери» и | ||
предложил им обмен книг. Они мне так и не ответили. Буду благодарен, если | предложил им обмен книг. Они мне так и не ответили. Буду благодарен, если | ||
запросите. Не хотел утруждать Вас этими запросами. При сем посылаю письмо | запросите. Не хотел утруждать Вас этими запросами. При сем посылаю письмо | ||
Дедлею. Сердечный привет Катрин. Писал ей к Празднику. Всего Вам Светлого в | Дедлею. Сердечный привет Катрин. Писал ей к Празднику. Всего Вам Светлого в | ||
- | Новом Году. | + | Новом Году.</p> |
- | <p | + | <p>Духом с Вами.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p> </p> |
- | + | ||
== {{PrimText}} == | == {{PrimText}} == | ||
- | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|23.12.1955 Ю.Н.Рерих | + | |
+ | <references/>{{LetterPostEdit|23.12.1955 Ю.Н.Рерих Г.Хоффманну|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|26.12.1955 Ю.Н.Рерих М.Даквиц}} | ||
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – З.Г.Фосдик
25 дек[абря] 1955 г.
Дорогой Друг,
Отвечаю на три Ваших письма от 23, 29 ноября и 6 дек[абря]. Не писал по сей день, ибо знал из Вашего письма от 6-го, что Вы вернетесь лишь к 29-му. К тому же мне пришлось побывать в Калькутте по своим делам.
Добавление к § 180[1], которое Вы предполагали включить в заключительный параграф, я переслал брату и в настоящее время ожидаю его ответа. Он сейчас в Бангалуре. Как только получу его, напишу Вам. Просмотрел папки с письмами. Ваши письма от 16 мая, 26 мая и 13 июня имеются, но, увы, пометок на них нет. Также нашел переписанные Вами §§ 317-400, но и на них пометок не имеется. На листах с §§ 251-317 имеются заметки рукой Елены Ивановны, но, вероятно, Вы их уже имели.
От Валентины Леонидовны Дутко имел хорошее письмо. Вероятно, Вы ее увидите. У меня лежат три ее письма к Елене Ивановне. Думаю, что они заключают перевод писем 2-го тома. Если она разрешит, вскрою их и просмотрю перевод. После чего верну его Вам.
Подал официальное прошение о предоставлении участка с местом сожжения. Ожидаю ответа, вероятно после Нового Года. Тогда начнем строить памятник. Все это берет время.
Много будет всяких перемен, и потребуются усилия всех сотрудников, чтобы достойно продолжать дела.
Брат заснял место сожжения, и я ожидаю получения фотографий от него. Ему пришлось послать негативы в Дели, где делают лучше, чем в Бангалуре. Расстояния большие, и все это требует времени. Рая послала Вам несколько любительских снимков с комнаты Елены Ивановны и дома. Пусть Катрин объяснит, что и как.
После наводнений в Кулу начался недохват продуктов, так как почти вся кукуруза и пшеница погибли. Нужно выжидать смены обстоятельств.
Вообще же работы чрезвычайно много. Из-за печальных обстоятельств мне пришлось многое запустить и теперь все это нужно кончить в сжатые сроки.
Теперь хочу просить Вас помочь мне в следующем. Лев Ник[олаевич] Толстой в свое время написал небольшую биографию Будды. Она имела большой успех и даже переводилась на монгольский язык. В будущем году будут праздновать Великую Годовщину Будды, и мне предложили перевести ее на хинди. Я просил наших литературоведов в Париже прислать мне список ее, но они, видимо, не знают этой работы Л[ьва] Н[иколаевича]. Не спросите ли в русском отд[еле] Публичн[ой] Библиотеки. В прошлом Ярмолинский был довольно любезен и обычно выполнял просьбы. От «Ориенталии» мне хотелось бы получить словарь.
Почему-то думается, что издание американское – Балтимор или Сиаттль[1]. Некоторое время тому назад писал в известный Вам «Парагон Буук Геллери» и предложил им обмен книг. Они мне так и не ответили. Буду благодарен, если запросите. Не хотел утруждать Вас этими запросами. При сем посылаю письмо Дедлею. Сердечный привет Катрин. Писал ей к Празднику. Всего Вам Светлого в Новом Году.
Духом с Вами.
Примечания