26.01.1939 Николай Рерих Пьеру Мабилю

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
(Wikipedia python library)
Строка 67: Строка 67:
 +
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
<references/>
<references/>
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|10.01.1939 Пьер Мабиль Николаю Рериху|Письма с Гор т.2, Оглавление|27.01.1939 Латвийское общество Елене Рерих}}
+
{{LetterPostEdit|10.01.1939 Пьер Мабиль Николаю Рериху|Письма с Гор т.2, Оглавление|27.01.1939 Латвийское общество Елене Рерих}}
-
[[Категория:Письма Е.И.]]
+
[[Категория:Источники]]
 +
[[Категория:Письма семьи Рерих]]
 +
[[Категория:1939]]
 +
[[Категория:Письма Е.И.Рерих]]
[[Категория:Письма с Гор т.2]]
[[Категория:Письма с Гор т.2]]

Версия 14:52, 29 апреля 2007

Николай Рерих Пьеру Мабилю

ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ КОПИЯ ДЛЯ РИГИ.

26-JAN-1939

Cher Monsieur Mabille!

Благодарю Вас за письмо Ваше. Вы совершенно напрасно стесняетесь Вашим русским языком, который вполне хорош. Мне как старому другу Франции было очень приятно читать Ваше сообщение о том, что на Вашей родине развивается интерес к духовно-культурным учениям. Вы пишете, что следовало бы иметь французские переводы не только Агни-Йоги, но и прочих книг этой же серии. Вполне с Вами согласен. Для этого, прежде всего, следовало бы распространить-распродать французскую Агни-Йогу, которая ещё лежит на складе в сотнях экземпляров. Может быть, Вы, как живущий сейчас в Париже, этому посодействуете. Вырученные суммы могли бы пойти на другие французские издания из этой же серии, переводом которых Вы, может быть, предполагаете заняться. В своё время, когда наш покойный друг Поль Шабас издал французскую Агни-Йогу, он был очень огорчён тем, что не нашёл достаточное сочувствие. Но может быть, за десять лет тенденции изменились, и Вам это лучше видно на месте. Будем очень рады слышать, если Вам что-либо удастся для[1] <...>

<...> Вы пишете о рекламности Агни-Йоги, что остаётся для нас энигматической[1]. Вы говорите, что угнетены «коммерчески-рекламной формой, в кою облекают издание Агни-Йоги русские американцы». Беру № 1 Фламмы и вижу обычные перечисления книг, имеющихся на складе для продажи, и это никак нельзя назвать какой-то особой коммерческой рекламой, ибо каждая напечатанная книга нуждается в распространении. А такое распространение может быть достигнуто лишь оповещением, иначе книга вместо принесения пользы останется в сотнях экземпляров, как мёртвое тело, в подвале. Кроме того, Вы же знаете, как самоотверженно и жертвенно члены Латвийского общества издают эти книги. Неужели же кто-либо будет осуждать такое прекрасное желание ознакомить человечество с Учением Живой Этики. Кроме того, во Фламме была страница изречений, почерпнутых из Агни-Йоги. Во многих самых серьёзных культурно-философских журналах мы видим постоянно помещаемые изречения различных философов. Делается это не только в Америке, но и в Индии, и в Англии, и в других странах. Это не есть реклама, а просто дружеское сообщение высокополезных заветов. Вы знаете, что Фламма является журналом наших обществ, издаётся людьми, преданными делу и самоотверженными, и потому по совести могу сказать, что такое осуждение мне кажется несправедливым. Впрочем, мы глубоко ценим каждое мнение и приветствуем самодеятельность.

Искренно,

Н.Р.

_______


Примечания

Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно