27.12.1953 Ю.Н.Рерих Р.Стейну
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
(2 промежуточные версии не показаны) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Р.Стейну|27.12.1953|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Р.Стейну<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">27 декабря 1953 г. Калимпонг</p> |
- | <p | + | <p>Прошу прощение за задержку с ответом на Ваше письмо от |
- | + | 21 ноября. Я находился в Дели и Калькутте и получил Ваше письмо по возвращении.</p> | |
- | 21 ноября. Я находился в Дели и Калькутте и получил Ваше письмо по возвращении. | + | |
- | <p | + | <p>Книги: следующие книги были посланы Вам 21 декабря |
- | + | (регистрационная квитанция № 167, Калимпонг)<ref> Названия книг, очевидно, вписаны в посланный | |
- | (регистрационная квитанция № 167, Калимпонг)<ref | + | экземпляр письма.</ref>:</p> |
- | + | ||
- | экземпляр письма. | + | |
- | <p | + | <p style="tab-stops:198.0pt;background: white;"> 15 |
- | white | + | рупий</p> |
- | рупий | + | |
- | <p | + | <p style="tab-stops:198.0pt;background: white;"> 25 |
- | white | + | рупий</p> |
- | рупий | + | |
- | <p | + | <p style="tab-stops:198.0pt;background: white;"> 25 |
- | white | + | рупий</p> |
- | рупий | + | |
- | <p | + | <p style="tab-stops:198.0pt;background: white;"> 10 |
- | white | + | рупий</p> |
- | рупий | + | |
- | <p | + | <p style="tab-stops:198.0pt;background: white;">Почтовые расходы 1 рупия 10 анн</p> |
- | white | + | |
- | + | ||
- | <p | + | <p style="margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:3.0pt; margin-left:0cm;tab-stops:198.0pt;"> 76 |
- | margin-left:0cm | + | рупий 10 анн</p> |
- | + | ||
- | рупий 10 анн | + | |
- | <p | + | <p>Квитанция с подписью книготорговца прилагается. Вы |
- | + | ||
послали мне 136 рупий 8 анн и остаток в 59 рупий 14 анн в Вашем распоряжении. | послали мне 136 рупий 8 анн и остаток в 59 рупий 14 анн в Вашем распоряжении. | ||
Подтвердите, пожалуйста, получение посылки (отправленной заказной почтой на Ваш | Подтвердите, пожалуйста, получение посылки (отправленной заказной почтой на Ваш | ||
- | парижский адрес). Я постараюсь найти копию «Rosgruri» | + | парижский адрес). Я постараюсь найти копию «Rosgruri»<ref> «Оживающий труп» – сборник древнеиндийских сказок.</ref>, |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
состоящую из 25 повестей, однако я сомневаюсь, что мне удастся это сделать. Два | состоящую из 25 повестей, однако я сомневаюсь, что мне удастся это сделать. Два | ||
словаря готовы к отправке. Мисс Х.Беркли говорит, что у нее есть некоторая | словаря готовы к отправке. Мисс Х.Беркли говорит, что у нее есть некоторая | ||
Строка 56: | Строка 39: | ||
Калимпонге, и в этом случае комплект будет принадлежать месье Бако. Я лично не | Калимпонге, и в этом случае комплект будет принадлежать месье Бако. Я лично не | ||
возражаю против такой договоренности, но хотелось бы знать мнение месье Бако | возражаю против такой договоренности, но хотелось бы знать мнение месье Бако | ||
- | относительно этого предложения. Посланный Вам «sNiri-thig» | + | относительно этого предложения. Посланный Вам «sNiri-thig»<ref> «Капля сердца» (тиб.) – мистический трактат по йоге.</ref> |
- | + | состоит из трех частей, на которые Вы ссылались в своем письме.</p> | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | состоит из трех частей, на которые Вы ссылались в своем письме. | + | |
- | <p | + | <p>«bKа'-gDams |
- | + | pha-chos bu-chos»<ref> Сочинение ученика и сподвижника Атиши Бромтона, | |
- | + | известное под кратким названием «Книга сына».</ref>: | |
- | pha-chos bu-chos»<ref | + | |
- | + | ||
- | известное под кратким названием «Книга сына». | + | |
Я постараюсь достать экземпляр в одном месте, а затем отвечу на Ваш вопрос. Вы | Я постараюсь достать экземпляр в одном месте, а затем отвечу на Ваш вопрос. Вы | ||
совершенно правы, полагая, что они были записаны последователями Бромтона, что | совершенно правы, полагая, что они были записаны последователями Бромтона, что | ||
- | является обычной практикой в Тибете и часто объясняет различия в стиле. | + | является обычной практикой в Тибете и часто объясняет различия в стиле.</p> |
- | <p | + | <p>Рад узнать, что Музей Гимэ опубликует Вашего «Гесэра». |
- | + | Это очень хорошая новость, будем с нетерпением ожидать его появления.</p> | |
- | Это очень хорошая новость, будем с нетерпением ожидать его появления. | + | |
- | <p | + | <p>Большое спасибо за две статьи преподобного Мостера. |
- | + | ||
Случилось так, что он послал мне свою книгу «Sur quelques Passages de PHistoire | Случилось так, что он послал мне свою книгу «Sur quelques Passages de PHistoire | ||
Secrete des Mongols», перепечатку из «HJAS». Поэтому я возвращаю Вам две статьи | Secrete des Mongols», перепечатку из «HJAS». Поэтому я возвращаю Вам две статьи | ||
заказной почтой. Спасибо Вам за заботу. Был бы очень рад иметь Вашу рецензию на | заказной почтой. Спасибо Вам за заботу. Был бы очень рад иметь Вашу рецензию на | ||
- | «Na-knis» Рока. Возможно ли это? | + | «Na-knis» Рока. Возможно ли это?</p> |
- | <p | + | <p>Спасибо за новость о моей книге. Второй том «Голубых |
- | + | ||
Анналов» точно выйдет, где-то через 2 недели, и экземпляр будет выслан Вам | Анналов» точно выйдет, где-то через 2 недели, и экземпляр будет выслан Вам | ||
сразу после публикации. Я также вышлю экземпляр месье Бако. Надеюсь, что | сразу после публикации. Я также вышлю экземпляр месье Бако. Надеюсь, что | ||
учебник разговорного тибетского языка будет напечатан и издан к осени будущего | учебник разговорного тибетского языка будет напечатан и издан к осени будущего | ||
- | года. Сейчас я приступил к работе над манускриптом «Жизнеописание Чаг-лоцзавы»<ref | + | года. Сейчас я приступил к работе над манускриптом «Жизнеописание Чаг-лоцзавы»<ref> Biography of Dharmasvamin (Chag lo-tsa-ba |
- | + | ||
Chos-rje-dpal), a tibetan monk pilgrim. Original tibetan text deciphered and | Chos-rje-dpal), a tibetan monk pilgrim. Original tibetan text deciphered and | ||
translated by Dr. George Roerich, M.A., Ph.D. Patna: K.P.Jayaswal Research | translated by Dr. George Roerich, M.A., Ph.D. Patna: K.P.Jayaswal Research | ||
Institute, 1959. На русском языке см.: <i>Рерих Ю.Н. </i>Буддизм и культурное | Institute, 1959. На русском языке см.: <i>Рерих Ю.Н. </i>Буддизм и культурное | ||
- | единство Азии. М.: МЦР, 2002. С. 82-121. | + | единство Азии. М.: МЦР, 2002. С. 82-121.</ref>, |
принадлежащим Исследовательскому институту им. К.П.Джаясвала в Патне, который | принадлежащим Исследовательскому институту им. К.П.Джаясвала в Патне, который | ||
- | приступил к изданию своего собрания тибетских текстов, лучшего в этой стране. | + | приступил к изданию своего собрания тибетских текстов, лучшего в этой стране.</p> |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
+ | <p>С наилучшими пожеланиями.</p> | ||
== {{PrimText}} == | == {{PrimText}} == | ||
- | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|12.12.1953 Ю.Н.Рерих | + | |
+ | <references/>{{LetterPostEdit|12.12.1953 Ю.Н.Рерих С.Сену|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|11.01.1954 Ю.Н.Рерих Р.Вире}} | ||
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Р.Стейну*
27 декабря 1953 г. Калимпонг
Прошу прощение за задержку с ответом на Ваше письмо от 21 ноября. Я находился в Дели и Калькутте и получил Ваше письмо по возвращении.
Книги: следующие книги были посланы Вам 21 декабря (регистрационная квитанция № 167, Калимпонг)[1]:
15 рупий
25 рупий
25 рупий
10 рупий
Почтовые расходы 1 рупия 10 анн
76 рупий 10 анн
Квитанция с подписью книготорговца прилагается. Вы послали мне 136 рупий 8 анн и остаток в 59 рупий 14 анн в Вашем распоряжении. Подтвердите, пожалуйста, получение посылки (отправленной заказной почтой на Ваш парижский адрес). Я постараюсь найти копию «Rosgruri»[1], состоящую из 25 повестей, однако я сомневаюсь, что мне удастся это сделать. Два словаря готовы к отправке. Мисс Х.Беркли говорит, что у нее есть некоторая сумма, принадлежащая месье Бако, из которой она могла бы заплатить за два словаря (около 126 рупий за 2 комплекта и транспортные расходы, если таковые будут необходимы). Теперь Вы знаете, что она выслала один комплект словаря месье Бако в долг. Ей хотелось бы оставить один из двух комплектов для себя в Калимпонге, и в этом случае комплект будет принадлежать месье Бако. Я лично не возражаю против такой договоренности, но хотелось бы знать мнение месье Бако относительно этого предложения. Посланный Вам «sNiri-thig»[1] состоит из трех частей, на которые Вы ссылались в своем письме.
«bKа'-gDams pha-chos bu-chos»[1]: Я постараюсь достать экземпляр в одном месте, а затем отвечу на Ваш вопрос. Вы совершенно правы, полагая, что они были записаны последователями Бромтона, что является обычной практикой в Тибете и часто объясняет различия в стиле.
Рад узнать, что Музей Гимэ опубликует Вашего «Гесэра». Это очень хорошая новость, будем с нетерпением ожидать его появления.
Большое спасибо за две статьи преподобного Мостера. Случилось так, что он послал мне свою книгу «Sur quelques Passages de PHistoire Secrete des Mongols», перепечатку из «HJAS». Поэтому я возвращаю Вам две статьи заказной почтой. Спасибо Вам за заботу. Был бы очень рад иметь Вашу рецензию на «Na-knis» Рока. Возможно ли это?
Спасибо за новость о моей книге. Второй том «Голубых Анналов» точно выйдет, где-то через 2 недели, и экземпляр будет выслан Вам сразу после публикации. Я также вышлю экземпляр месье Бако. Надеюсь, что учебник разговорного тибетского языка будет напечатан и издан к осени будущего года. Сейчас я приступил к работе над манускриптом «Жизнеописание Чаг-лоцзавы»[1], принадлежащим Исследовательскому институту им. К.П.Джаясвала в Патне, который приступил к изданию своего собрания тибетских текстов, лучшего в этой стране.
С наилучшими пожеланиями.
Примечания