28.01.1937 Елена Рерих Рихарду Рудзитису

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Рихарду Рудзитису</p>
+
{{LetterInfo|Елена Рерих |Рихарду Рудзитису|28.01.1937|Лотаць, 2000||}}<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Рихарду Рудзитису</p>
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>28.01.37</span></p>
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>28.01.37</span></p>
Строка 56: Строка 56:
<p class=MsoSignature align=right><span style='mso-no-proof:yes'>Е.Рерих</span></p>
<p class=MsoSignature align=right><span style='mso-no-proof:yes'>Е.Рерих</span></p>
-
 
+
{{PerevodStroki}}
-
<div style='mso-element:frame;mso-element-frame-height:8.15pt;mso-element-frame-hspace:
+
-
1.9pt;mso-element-frame-vspace:2.9pt;mso-element-wrap:auto;mso-element-anchor-vertical:
+
-
paragraph;mso-element-anchor-horizontal:column;mso-element-left:-2.1pt;
+
-
mso-element-top:2.95pt'>
+
-
 
+
-
<table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 height=19>
+
-
<tr>
+
-
<td valign=top align=left height=19 style='padding-top:2.9pt;padding-right:
+
-
1.9pt;padding-bottom:2.9pt;padding-left:1.9pt'>
+
-
<p class=MsoNormal align=center style='text-align:center;text-indent:0cm;
+
-
mso-element:frame;mso-element-frame-height:8.15pt;mso-element-frame-hspace:
+
-
1.9pt;mso-element-frame-vspace:2.9pt;mso-element-wrap:auto;mso-element-anchor-vertical:
+
-
paragraph;mso-element-anchor-horizontal:column;mso-element-left:-2.1pt;
+
-
mso-element-top:2.95pt'><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-element:frame;mso-element-frame-height:8.15pt;
+
-
mso-element-frame-hspace:1.9pt;mso-element-frame-vspace:2.9pt;mso-element-wrap:
+
-
auto;mso-element-anchor-vertical:paragraph;mso-element-anchor-horizontal:
+
-
column;mso-element-left:-2.1pt;mso-element-top:2.95pt'><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
-
</td>
+
-
</tr>
+
-
</table>
+
-
 
+
-
</div>
+
-
 
+
-
 
+
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
+
<references/>{{LetterPostEdit|17.01.1937 Рихард Рудзитис Елене и Николаю Рерих|Письма с Гор т.1, Оглавление|29.01.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису}}
-
{{PerevodStroki}}
+
-
{{LetterPostEdit|17.01.1937 Рихард Рудзитис Елене и Николаю Рерих|Письма с Гор т.1, Оглавление|29.01.1937 Николай Рерих Рихарду Рудзитису}}
+
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Версия 22:49, 14 февраля 2009

Информация о письме
  • От кого: Елена Рерих
  • Кому : Рихарду Рудзитису
  • Дата : 28.01.1937
  • Издание: Лотаць, 2000

Елена Рерих Рихарду Рудзитису

28.01.37

Родной Рихард Яковлевич, спешу ответить кратко на Ваше письмо от 17 января. Во-первых, спасибо за присылку добавочных экземпляров книг Аум и Сознание Красоты спасёт на латышском языке. Порадовались и прекрасному отзыву о Вашей чудесной книжке[1]. Радуюсь, что набор Т. Д. идёт так успешно, но в то же время и очень озабочена, ибо не поспею к сроку со вторым томом. Для избежания ошибок необходимо его переписать начисто и проверить. Мне прискорбно, что я допустила недосмотр в первом томе. Так, Парабраман, Браман (в смысле Божества) и Брама нужно всегда писать без х. Чтобы не произошло путаницы между словами Браман (Божество) и браман (представитель касты), я везде старалась последнее писать – брамин и малою буквою.

Также тибетское слово правильнее писать yongs-grub. Но не так уж важно, если будет оставлено yons-dub, ибо последнее есть фонетическая передача того же слова. Кто заметит разницу?

Хотелось бы мне знать, какое окончание правильнее в следующих словах: Чокма или Чокмах; Шекина или Шекинах; Ачамотх или Ачамоф; Шеба-Хачалотх или Шеба-Хачалоф? Многие еврейские слова оканчиваются в английской транскрипции на тх. Саваоф тоже пишется через тх, но по-русски этот знак передаётся через фиту или ф.

В субботу, 23-го января отослала Вам несколько страниц второго тома, и вот уже пять дней как из-за накопившейся спешной корреспонденции не могла приступить к дальнейшей корректуре. Несказанно тревожит меня моё запаздывание.

Сегодня закончу переписку и сяду снова за Т. Д.

Шлю Вам, родной Рихард Яковлевич, самую горячую признательность за любовное отношение ко всему, что касается до дел Великого Владыки.

Сердечный привет Элле Рейнгольдовне и всем близким друзьям

Всего самого радостного.

Сердцем с Вами,

Е.Рерих


Примечания


<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно