28.11.1936 Елена Рерих Латвийскому обществу

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Латвийскому обществу</p>
+
{{LetterInfo|Елена Рерих |Латвийскому обществу|28.11.1936|Лотаць, 2000||}}<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Латвийскому обществу</p>
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>28-11-36</span></p>
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>28-11-36</span></p>
Строка 37: Строка 37:
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
<p class=MsoNormal></p>
Строка 43: Строка 43:
<references/>
<references/>
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|25.11.1936 Рихард Рудзитис Николаю Рериху|Письма с Гор т.1, Оглавление|30.11.1936 Елена Рерих Рихарду Рудзитису}}
+
{{LetterPostEdit|25.11.1936 Рихард Рудзитис Николаю Рериху|Письма с Гор т.1, Оглавление|30.11.1936 Елена Рерих Рихарду Рудзитису}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Версия 22:48, 14 февраля 2009

Информация о письме
  • От кого: Елена Рерих
  • Кому : Латвийскому обществу
  • Дата : 28.11.1936
  • Издание: Лотаць, 2000

Елена Рерих Латвийскому обществу

28-11-36

Дорогие Друзья, посылаю Вам 10 глав из последней части первого тома [Тайной Доктрины]; остальные семь вышлю со следующей почтой, ибо должна ещё просмотреть четыре главы.

Н.К. уже писал, что мы предлагаем не ставить значков на санскритских словах в их русской транскрипции. Я просмотрела несколько книг выдающихся русских востоковедов, и очень редко где имелись значки. Но ввиду того, что по привычке на многих словах я ставила эти значки, то очень прошу отметить это и указать наборщику игнорировать их, сохраняя лишь над латинской транскрипцией.

Также в отделах Символизм и Адденда[1] в английском издании первое слово каждой главы принято писать более крупным шрифтом, я это отметила условными двумя красными чертами, но очень сомневаюсь, стоит ли придерживаться этого в русском издании? По моему мнению, особой красоты это не прибавит.

Сейчас стало ясно, что никак не смогу выслать весь манускрипт второго тома раньше конца марта. Он на сто страниц больше первого. Что говорят юристы, с которыми хотели посоветоваться?

Сердечный Привет Друзьям.

Е.Р.

_______


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно