28.11.1936 Елена Рерих Латвийскому обществу

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
-
{{LetterInfo|Елена Рерих |Латвийскому обществу|28.11.1936|Лотаць, 2000||}}<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Латвийскому обществу</p>
+
{{LetterInfo|Елена Рерих |Латвийскому обществу|28.11.1936|Лотаць, 2000||}}<p style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Елена Рерих Латвийскому обществу</p>
-
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>28-11-36</span></p>
+
<p align=right>28-11-36</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Дорогие Друзья, посылаю Вам
+
<p>Дорогие Друзья, посылаю Вам
-
10 глав из последней части первого тома <i style='mso-bidi-font-style:normal'>[Тайной
+
10 глав из последней части первого тома <i>[Тайной
Доктрины]; </i>остальные семь вышлю со следующей почтой, ибо должна ещё
Доктрины]; </i>остальные семь вышлю со следующей почтой, ибо должна ещё
-
просмотреть четыре главы.</span></p>
+
просмотреть четыре главы.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Н.К. уже писал, что мы
+
<p>Н.К. уже писал, что мы
-
предлагаем <i style='mso-bidi-font-style:normal'><span style='text-transform:
+
предлагаем <i><span style='text-transform:
uppercase'>не </span></i>ставить значков на санскритских словах в их русской
uppercase'>не </span></i>ставить значков на санскритских словах в их русской
транскрипции. Я просмотрела несколько книг выдающихся русских востоковедов, и
транскрипции. Я просмотрела несколько книг выдающихся русских востоковедов, и
очень редко где имелись значки. Но ввиду того, что по привычке на многих словах
очень редко где имелись значки. Но ввиду того, что по привычке на многих словах
-
я ставила эти значки, то очень прошу отметить это и <i style='mso-bidi-font-style:
+
я ставила эти значки, то очень прошу отметить это и <i><span style='text-transform:uppercase'>указать наборщику игнорировать
-
normal'><span style='text-transform:uppercase'>указать наборщику игнорировать
+
их</span>, </i>сохраняя лишь над латинской транскрипцией.</p>
-
их</span>, </i>сохраняя лишь над латинской транскрипцией.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Также в отделах <i
+
<p>Также в отделах <i>Символизм </i>и <i>Адденда</i><ref> <i>Добавления </i>(от
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Символизм </i>и <i style='mso-bidi-font-style:
+
<i>англ, </i>addenda).</ref> в английском
-
normal'>Адденда</i><ref> <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Добавления </i>(от
+
-
<i style='mso-bidi-font-style:normal'>англ, </i>addenda).</ref> в английском
+
издании первое слово каждой главы принято писать более крупным шрифтом, я это
издании первое слово каждой главы принято писать более крупным шрифтом, я это
-
отметила условными двумя красными чертами, но <i style='mso-bidi-font-style:
+
отметила условными двумя красными чертами, но <i><span style='text-transform:uppercase'>очень сомневаюсь, </span></i>стоит
-
normal'><span style='text-transform:uppercase'>очень сомневаюсь, </span></i>стоит
+
ли придерживаться этого в русском издании? По моему мнению, особой красоты это
ли придерживаться этого в русском издании? По моему мнению, особой красоты это
-
не прибавит.</span></p>
+
не прибавит.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Сейчас стало ясно, что никак
+
<p>Сейчас стало ясно, что никак
не смогу выслать весь манускрипт второго тома раньше конца марта. Он на сто
не смогу выслать весь манускрипт второго тома раньше конца марта. Он на сто
-
страниц больше первого. Что говорят юристы, с которыми хотели посоветоваться?</span></p>
+
страниц больше первого. Что говорят юристы, с которыми хотели посоветоваться?</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Сердечный Привет Друзьям.</span></p>
+
<p>Сердечный Привет Друзьям.</p>
-
<p class=MsoSignature align=right><span style='mso-no-proof:yes'>Е.Р.</span></p>
+
<p align=right>Е.Р.</p>
-
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
+
<p align=center>_______</p>
-
<p class=MsoNormal></p>
+
<p></p>

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Елена Рерих
  • Кому : Латвийскому обществу
  • Дата : 28.11.1936
  • Издание: Лотаць, 2000

Елена Рерих Латвийскому обществу

28-11-36

Дорогие Друзья, посылаю Вам 10 глав из последней части первого тома [Тайной Доктрины]; остальные семь вышлю со следующей почтой, ибо должна ещё просмотреть четыре главы.

Н.К. уже писал, что мы предлагаем не ставить значков на санскритских словах в их русской транскрипции. Я просмотрела несколько книг выдающихся русских востоковедов, и очень редко где имелись значки. Но ввиду того, что по привычке на многих словах я ставила эти значки, то очень прошу отметить это и указать наборщику игнорировать их, сохраняя лишь над латинской транскрипцией.

Также в отделах Символизм и Адденда[1] в английском издании первое слово каждой главы принято писать более крупным шрифтом, я это отметила условными двумя красными чертами, но очень сомневаюсь, стоит ли придерживаться этого в русском издании? По моему мнению, особой красоты это не прибавит.

Сейчас стало ясно, что никак не смогу выслать весь манускрипт второго тома раньше конца марта. Он на сто страниц больше первого. Что говорят юристы, с которыми хотели посоветоваться?

Сердечный Привет Друзьям.

Е.Р.

_______


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно