28.12.1935 Е.И.Рерих Р.Я.Рудзитису

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(2 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a0>Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису</p>
+
{{LetterInfo|Е.И.Рерих|Р.Я.Рудзитису|28.12.1935|МЦР, 2001||}}<p>Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису</p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">28 декабря 1935 г.</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">28 декабря 1935 г.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Дорогой Рихард Яковлевич, к
+
<p>Дорогой Рихард Яковлевич, к
Празднику пришел и последний пакет с «Миром Огненным», в чудесном переплете.
Празднику пришел и последний пакет с «Миром Огненным», в чудесном переплете.
Сердечное спасибо за такой дар к Светлому Дню. Карл Иванович обрадовал меня, сообщив
Сердечное спасибо за такой дар к Светлому Дню. Карл Иванович обрадовал меня, сообщив
Строка 12: Строка 12:
прописной буквой, тогда как огонь – малой. Следовало бы наоборот, но у меня
прописной буквой, тогда как огонь – малой. Следовало бы наоборот, но у меня
является соображение, что избыток прописных букв в тексте мешает иногда чтению,
является соображение, что избыток прописных букв в тексте мешает иногда чтению,
-
потому предоставляю Вам решить, как лучше.</span></p>
+
потому предоставляю Вам решить, как лучше.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Что касается до «Основ
+
<p>Что касается до «Основ
Буддизма», то, конечно, передаю Вам в лице Общества все права на перевод на
Буддизма», то, конечно, передаю Вам в лице Общества все права на перевод на
латышский язык. Большая радость также было услышать, что «Иерархия» готова и
латышский язык. Большая радость также было услышать, что «Иерархия» готова и
ждет разрешения цензуры. Глубоко тронуты были, что столько уже книг Учения переведено
ждет разрешения цензуры. Глубоко тронуты были, что столько уже книг Учения переведено
-
на латышский язык, это доказывает действительно, что Учение живет в сердце.</span></p>
+
на латышский язык, это доказывает действительно, что Учение живет в сердце.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Посылаем Вам заказными
+
<p>Посылаем Вам заказными
пакетами полный комплект записных листов Н.К. – пусть они находятся в Обществе
пакетами полный комплект записных листов Н.К. – пусть они находятся в Обществе
-
и могут читаться на собраниях и членами.</span></p>
+
и могут читаться на собраниях и членами.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Шлем Вам самые сердечные пожелания
+
<p>Шлем Вам самые сердечные пожелания
-
к грядущему году. Душевный привет супруге Вашей. Как Ваш маленький Огонек?</span></p>
+
к грядущему году. Душевный привет супруге Вашей. Как Ваш маленький Огонек?</p>
-
 
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Духом с Вами.</span></p>
+
-
 
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+
 +
<p>Духом с Вами.</p>
 +
<p>&nbsp;</p>
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|28.12.1935 Е.И.Рерих А.И.Клизовскому|Рерих Е.И. Письма. Том III, Оглавление|30.12.1935 Е.И.Рерих А.И.Янушкевичу}}
+
{{LetterPostEdit|28.12.1935 Е.И.Рерих А.И.Клизовскому|Рерих Е.И. Письма. Том III, Оглавление|30.12.1935 Е.И.Рерих А.И.Янушкевичу}}
-
[[Категория:Письма Е.И.]]
+
[[Категория:Источники]]
 +
[[Категория:Письма семьи Рерих]]
 +
[[Категория:1935]]
 +
[[Категория:Письма Е.И.Рерих]]
[[Категория:Рерих Е.И. Письма. Том III]]
[[Категория:Рерих Е.И. Письма. Том III]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Е.И.Рерих
  • Кому : Р.Я.Рудзитису
  • Дата : 28.12.1935
  • Издание: МЦР, 2001

Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису

28 декабря 1935 г.

Дорогой Рихард Яковлевич, к Празднику пришел и последний пакет с «Миром Огненным», в чудесном переплете. Сердечное спасибо за такой дар к Светлому Дню. Карл Иванович обрадовал меня, сообщив о том, что Общество сможет издать и третью часть. Потому тороплюсь докончить корректуру и высылку ее в двух экземплярах. Один, проверенный для печатания, на Ваше имя, другой – без проверки – Карлу Ивановичу. В моей первой посылке манускрипта припоминаю, что некоторые слова, как например, Планета, обозначены прописной буквой, тогда как огонь – малой. Следовало бы наоборот, но у меня является соображение, что избыток прописных букв в тексте мешает иногда чтению, потому предоставляю Вам решить, как лучше.

Что касается до «Основ Буддизма», то, конечно, передаю Вам в лице Общества все права на перевод на латышский язык. Большая радость также было услышать, что «Иерархия» готова и ждет разрешения цензуры. Глубоко тронуты были, что столько уже книг Учения переведено на латышский язык, это доказывает действительно, что Учение живет в сердце.

Посылаем Вам заказными пакетами полный комплект записных листов Н.К. – пусть они находятся в Обществе и могут читаться на собраниях и членами.

Шлем Вам самые сердечные пожелания к грядущему году. Душевный привет супруге Вашей. Как Ваш маленький Огонек?

Духом с Вами.

 



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно