30.01.1953 Ю.Н.Рерих Ш.Накане
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p class=a2>Ю.Н.Рерих – Ш.Накане<span style='font-weight:normal'>*</span></p> | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Ш.Накане|30.01.1953|МЦР, 2002||}}<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Ш.Накане<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">30 января 1953 г. Калимпонг</p> | <p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">30 января 1953 г. Калимпонг</p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Дорогая мисс Накане.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>Дорогая мисс Накане.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Благодарю Вас за письмо от 3 декабря 1952 г. и за | style='mso-no-proof:yes'>Благодарю Вас за письмо от 3 декабря 1952 г. и за | ||
посылку с переводом Хашимото «Hor-chos-byuri»<ref><span | посылку с переводом Хашимото «Hor-chos-byuri»<ref><span | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
и журналом Японской буддистской исследовательской ассоциации за 1951 г.</span></p> | и журналом Японской буддистской исследовательской ассоциации за 1951 г.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Первая часть моего перевода «Deb-ther snon-po» выслана | style='mso-no-proof:yes'>Первая часть моего перевода «Deb-ther snon-po» выслана | ||
Вам заказной почтой, и надеюсь, что она благополучно до Вас дойдет.</span></p> | Вам заказной почтой, и надеюсь, что она благополучно до Вас дойдет.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Сумпа Кэнпо, вероятно, использовал в своей истории | style='mso-no-proof:yes'>Сумпа Кэнпо, вероятно, использовал в своей истории | ||
чойчжун<ref><span | чойчжун<ref><span | ||
Строка 29: | Строка 29: | ||
Пятого Далай-ламы.</span></p> | Пятого Далай-ламы.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Нелпа-пандита Дагпа Монлам Цултрим написал «Историю | style='mso-no-proof:yes'>Нелпа-пандита Дагпа Монлам Цултрим написал «Историю | ||
буддизма», известную под названием «Nel-pa'i chos-'byuri». Этот чойчжун | буддизма», известную под названием «Nel-pa'i chos-'byuri». Этот чойчжун | ||
Строка 36: | Строка 36: | ||
изучения.</span></p> | изучения.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Кхайдуб-дже, упоминаемый Сумпа Кэнпо, – хорошо | style='mso-no-proof:yes'>Кхайдуб-дже, упоминаемый Сумпа Кэнпо, – хорошо | ||
известный ученик Цзонкапы – Кхайдуб Гелег Палран, автор многочисленных работ<ref><span | известный ученик Цзонкапы – Кхайдуб Гелег Палран, автор многочисленных работ<ref><span | ||
style='mso-no-proof:yes'> Окончание письма отсутствует.</span></ref></span></p> | style='mso-no-proof:yes'> Окончание письма отсутствует.</span></ref></span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'> </span></p> | style='mso-no-proof:yes'> </span></p> | ||
== {{PrimText}} == | == {{PrimText}} == | ||
- | <references/> | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|23.12.1952 Ю.Н.Рерих | + | |
+ | <references/>{{LetterPostEdit|23.12.1952 Ю.Н.Рерих Г.Гюнтер|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|04.04.1953 Ю.Н.Рерих Б.К.Капуру}} | ||
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Версия 15:41, 15 февраля 2009
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Ш.Накане*
30 января 1953 г. Калимпонг
Дорогая мисс Накане.
Благодарю Вас за письмо от 3 декабря 1952 г. и за посылку с переводом Хашимото «Hor-chos-byuri»[1] и журналом Японской буддистской исследовательской ассоциации за 1951 г.
Первая часть моего перевода «Deb-ther snon-po» выслана Вам заказной почтой, и надеюсь, что она благополучно до Вас дойдет.
Сумпа Кэнпо, вероятно, использовал в своей истории чойчжун[1] Бутона (подойдет английский перевод покойного доктора Обермиллера из Гейдельберга), «Deb-srion» (то есть «Deb-ther srion-po» Гой-лоцзавы), намтар[1] Пагпа-ламы Сакья Пагпа и «rGyal-rabs»[1] Пятого Далай-ламы.
Нелпа-пандита Дагпа Монлам Цултрим написал «Историю буддизма», известную под названием «Nel-pa'i chos-'byuri». Этот чойчжун основан, отчасти, на различных исторических традициях, и его хронология, отличающаяся от общепринятой тибетскими авторами, заслуживает пристального изучения.
Кхайдуб-дже, упоминаемый Сумпа Кэнпо, – хорошо известный ученик Цзонкапы – Кхайдуб Гелег Палран, автор многочисленных работ[1]
Примечания