30.01.1953 Ю.Н.Рерих Ш.Накане

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(2 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Ш.Накане<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Ш.Накане|30.01.1953|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Ш.Накане<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">30 января 1953 г. Калимпонг</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">30 января 1953 г. Калимпонг</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Дорогая мисс Накане.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Дорогая мисс Накане.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Благодарю Вас за письмо от 3 декабря 1952 г. и за
-
style='mso-no-proof:yes'>Благодарю Вас за письмо от 3 декабря 1952 г. и за
+
посылку с переводом Хашимото «Hor-chos-byuri»<ref> «История буддизма в Монголии» – сочинение Гуши
-
посылку с переводом Хашимото «Hor-chos-byuri»<ref><span
+
Лобсан-цэнпэла, написанное в 1819 г.</ref>
-
style='mso-no-proof:yes'> «История буддизма в Монголии» – сочинение Гуши
+
и журналом Японской буддистской исследовательской ассоциации за 1951&nbsp;г.</p>
-
Лобсан-цэнпэла, написанное в 1819 г.</span></ref>
+
-
и журналом Японской буддистской исследовательской ассоциации за 1951&nbsp;г.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Первая часть моего перевода «Deb-ther snon-po» выслана
-
style='mso-no-proof:yes'>Первая часть моего перевода «Deb-ther snon-po» выслана
+
Вам заказной почтой, и надеюсь, что она благополучно до Вас дойдет.</p>
-
Вам заказной почтой, и надеюсь, что она благополучно до Вас дойдет.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Сумпа Кэнпо, вероятно, использовал в своей истории
-
style='mso-no-proof:yes'>Сумпа Кэнпо, вероятно, использовал в своей истории
+
чойчжун<ref> «Источник Учения» (тиб.) – сочинение исторического
-
чойчжун<ref><span
+
жанра, история религии.</ref> Бутона
-
style='mso-no-proof:yes'> «Источник Учения» (тиб.) – сочинение исторического
+
-
жанра, история религии.</span></ref> Бутона
+
(подойдет английский перевод покойного доктора Обермиллера из Гейдельберга),
(подойдет английский перевод покойного доктора Обермиллера из Гейдельберга),
-
«Deb-srion» (то есть «Deb-ther srion-po» Гой-лоцзавы), намтар<ref><span
+
«Deb-srion» (то есть «Deb-ther srion-po» Гой-лоцзавы), намтар<ref> Житие тибетского святого (тиб.).</ref>
-
style='mso-no-proof:yes'> Житие тибетского святого (тиб.).</span></ref>
+
Пагпа-ламы Сакья Пагпа и «rGyal-rabs»<ref> «Царскую хронику» (тиб.).</ref>
-
Пагпа-ламы Сакья Пагпа и «rGyal-rabs»<ref><span
+
Пятого Далай-ламы.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'> «Царскую хронику» (тиб.).</span></ref>
+
-
Пятого Далай-ламы.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Нелпа-пандита Дагпа Монлам Цултрим написал «Историю
-
style='mso-no-proof:yes'>Нелпа-пандита Дагпа Монлам Цултрим написал «Историю
+
буддизма», известную под названием «Nel-pa'i chos-'byuri». Этот чойчжун
буддизма», известную под названием «Nel-pa'i chos-'byuri». Этот чойчжун
основан, отчасти, на различных исторических традициях, и его хронология,
основан, отчасти, на различных исторических традициях, и его хронология,
отличающаяся от общепринятой тибетскими авторами, заслуживает пристального
отличающаяся от общепринятой тибетскими авторами, заслуживает пристального
-
изучения.</span></p>
+
изучения.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>Кхайдуб-дже, упоминаемый Сумпа Кэнпо, – хорошо
-
style='mso-no-proof:yes'>Кхайдуб-дже, упоминаемый Сумпа Кэнпо, – хорошо
+
известный ученик Цзонкапы – Кхайдуб Гелег Палран, автор многочисленных работ<ref> Окончание письма отсутствует.</ref></p>
-
известный ученик Цзонкапы – Кхайдуб Гелег Палран, автор многочисленных работ<ref><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'> Окончание письма отсутствует.</span></ref></span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;background:white'><span
+
<p>&nbsp;</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|23.12.1952 Ю.Н.Рерих Г.Гюнтер|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|04.04.1953 Ю.Н.Рерих Б.К.Капуру}}
 
-
[[Категория:Письма Е.И.]]
+
<references/>{{LetterPostEdit|23.12.1952 Ю.Н.Рерих Г.Гюнтер|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|04.04.1953 Ю.Н.Рерих Б.К.Капуру}}
 +
 
 +
[[Категория:Источники]]
 +
[[Категория:Письма семьи Рерих]]
 +
[[Категория:1953]]
 +
[[Категория:Письма Ю.Н.Рериха]]
[[Категория:Рерих Ю.Н. Письма. Том 2]]
[[Категория:Рерих Ю.Н. Письма. Том 2]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Ш.Накане
  • Дата : 30.01.1953
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Ш.Накане*

30 января 1953 г. Калимпонг

Дорогая мисс Накане.

Благодарю Вас за письмо от 3 декабря 1952 г. и за посылку с переводом Хашимото «Hor-chos-byuri»[1] и журналом Японской буддистской исследовательской ассоциации за 1951 г.

Первая часть моего перевода «Deb-ther snon-po» выслана Вам заказной почтой, и надеюсь, что она благополучно до Вас дойдет.

Сумпа Кэнпо, вероятно, использовал в своей истории чойчжун[1] Бутона (подойдет английский перевод покойного доктора Обермиллера из Гейдельберга), «Deb-srion» (то есть «Deb-ther srion-po» Гой-лоцзавы), намтар[1] Пагпа-ламы Сакья Пагпа и «rGyal-rabs»[1] Пятого Далай-ламы.

Нелпа-пандита Дагпа Монлам Цултрим написал «Историю буддизма», известную под названием «Nel-pa'i chos-'byuri». Этот чойчжун основан, отчасти, на различных исторических традициях, и его хронология, отличающаяся от общепринятой тибетскими авторами, заслуживает пристального изучения.

Кхайдуб-дже, упоминаемый Сумпа Кэнпо, – хорошо известный ученик Цзонкапы – Кхайдуб Гелег Палран, автор многочисленных работ[1]

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно