08.03.37 Рерих Е.И. Письма. 1932-1955
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
Информация о письме |
---|
|
08.03.37
Не удивляйтесь кощунственному выпаду против Агни Й., мы были готовы к этому. Именно нам казалось, что в стране, где еще сильно влияние некоторых кругов, так и должно быть. Потому мы и не стремимся к переводу книг Живой Этики. Истинно ищущие души найдут в себе силу духа прочесть их и на других языках. К примеру, могу привести одного американца, который, прочтя несколько книг Ж. Э., уже изданных на англ. яз., так восхитился ими, что немедленно приступил к изучению русского языка и через три месяца принялся за перевод остальных книг. В течение года перевел семь книг, а сейчас уже закончил все до сих пор выпущенные и просит прислать ему манускрипты еще не напечатанных. Имею все переводы и поражаюсь точности передачи и прекрасному языку. Интересно отметить, что переводчик крайне занятой человек.
Теперь другое. Очень прошу Вас прислать нам точнейший перевод кощунственного выпада. Мы всегда любим знать правду без утаек и прикрас.
Также должна сказать, хотя мне это и очень тяжело, что Предисловие от издателя к кн. Клизовского нас крайне огорчило. Понимаем все доброе намерение, инспирировавшее его, но ввиду того, что оно носит явно полемический характер, всякое упоминание в нем Вел. Уч. невозможно. Кроме того, ознакомившись с книгой, на которую Вы ссылаетесь и на указанную в ней страницу, читатель увидит неточность ссылки. Никогда ни один из Вел. Уч. не «окрестит» кого бы то ни было «на вечные времена знанием», приведенным Вами, да еще не в точной передаче. Нельзя приводить слова из частного письма и по совершенно частному случаю и прилагать их ко многим. Охрана и защита Имен Вел. Уч. и умение достойно ответить на выпады есть наша прямая обязанность, но сами мы должны тщательно избегать всяких вызовов, чтобы не дать повода к новым кощунственным выпадам. Также и мое имя было слишком подчеркнуто, а я всегда избегаю рекламы.
Теперь относительно издания кн. Ж. Эт. отдельными малыми выпусками. Комитет высказался определенно против этого. Мы должны придерживаться одного типа издания, и потому Комитет через меня просит сообщить, что внешность выпускаемых кн. Ж. Эт. должна вполне соответствовать оригинальному изданию. Моя ошибка, что я вовремя не предупредила об этом. Потому, если Вы желаете издать какую-либо книгу Жив. Эт., то очень прошу Вас точно указать нам, какую именно, и придержаться при издании ее как можно ближе оригинала во всех отношениях.
Надеюсь, что Ваше сердце подскажет Вам, что все вышесказанное продиктовано желанием лично Вас оградить от ненужных нападок, которых и так уж достаточно.
Привожу § из новой книги: «Стояние на дозоре есть признак расширенного сознания. Многие вообще не понимают, что есть охрана самого драгоценного. Нельзя надеяться на тех, кто не знает о ценности. Но можно радоваться каждому неусыпному стражу. Братство учит такому дозору». Вот и будьте таким неусыпным стражем.
Что же касается до разъяренных врагов, то они, как всегда, выполнят свое вечное назначение джиннов. Книга говорит сама за себя, и тьма лишь оттеняет Свет. Важно, чтобы не от нас шло умаление и неосторожные вызовы.
Итак, понимая Ваши добрые намерения, прошу Вас соблюсти охрану и бережность. На фоне Армагеддона все же много светлого строительства, там, где тьма особенно сильна, там и Свет ярче.
Шлю Вам мысли мужества и бодрости и лучшие устремления к преодолению всех трудностей.