08.01.1954 Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл и Г.И.Фричи
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Новая: {{LetterInfo|Е.И.Рерих | К.Кэмпбелл и Г.И.Фричи| 08.01.1954|МЦР, 2009||}}<p class=a0 style='text-indent:0cm'><span name="_Toc242177177">Е.И.Рерих – К...) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{LetterInfo|Е.И.Рерих | К.Кэмпбелл и Г.И.Фричи| 08.01.1954|МЦР, 2009||}}<p | + | {{LetterInfo|Е.И.Рерих | К.Кэмпбелл и Г.И.Фричи| 08.01.1954|МЦР, 2009||}}<p style="text-indent:0cm;"><span name="_Toc242177177">Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл |
- | и Г.И.Фричи | + | и Г.И.Фричи</span><ref> Перевод с английского Т.О.Книжник. </ref></p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p style="text-indent:0cm;"><span name="_Toc242177178">8 января 1954 |
г.</span></p> | г.</span></p> | ||
- | <p | + | <p style="text-autospace:none;">Любимые Катрин и |
- | + | ||
Гизелочка, в большой спешке я отправила сегодня вторую посылку с «Письмами». | Гизелочка, в большой спешке я отправила сегодня вторую посылку с «Письмами». | ||
Надеюсь, Вы получили первую с 39 письмами – всю <i>первую часть. </i>Сегодня я | Надеюсь, Вы получили первую с 39 письмами – всю <i>первую часть. </i>Сегодня я | ||
Строка 13: | Строка 11: | ||
19b. Пожалуйста, оставьте их как есть. В русском издании они были по ошибке | 19b. Пожалуйста, оставьте их как есть. В русском издании они были по ошибке | ||
объединены. Я разделила их, но решила оставить под номером 19, чтобы не смущать | объединены. Я разделила их, но решила оставить под номером 19, чтобы не смущать | ||
- | читателей. | + | читателей.</p> |
- | <p | + | <p style="text-autospace:none;">Еще два пакета, и у |
- | + | ||
Вас будет вся книга. Думаю, мы должны указать имя переводчика. Спрошу у г-жи | Вас будет вся книга. Думаю, мы должны указать имя переводчика. Спрошу у г-жи | ||
Дутко, как это сделать. Она всегда подписывается – г-жа Вэлли Дутко, тогда как | Дутко, как это сделать. Она всегда подписывается – г-жа Вэлли Дутко, тогда как | ||
- | я предпочитаю – г-жа В.Л. Дутко. | + | я предпочитаю – г-жа В.Л. Дутко.</p> |
- | <p | + | <p style="text-autospace:none;">Относительно моего |
- | + | ||
портрета – я не слишком стремлюсь, чтобы его помещали в книге. <i>Лучше </i>печатать | портрета – я не слишком стремлюсь, чтобы его помещали в книге. <i>Лучше </i>печатать | ||
- | без него. | + | без него.</p> |
- | <p | + | <p style="text-autospace:none;">Надеюсь, наш друг Боллинг |
- | + | ||
получил мое письмо от 24 декабря. Я крайне обеспокоена, выдержим ли мы все | получил мое письмо от 24 декабря. Я крайне обеспокоена, выдержим ли мы все | ||
- | расходы – мне бы не хотелось Вас перегружать! | + | расходы – мне бы не хотелось Вас перегружать!</p> |
- | <p | + | <p style="text-autospace:none;">Постараюсь отправить |
- | + | ||
последнюю посылку не позднее 20 января. Перевод второй части <i>намного лучше. </i>Надеюсь, | последнюю посылку не позднее 20 января. Перевод второй части <i>намного лучше. </i>Надеюсь, | ||
Вы разберетесь с моими поправками и не будете учитывать их, если я не права. | Вы разберетесь с моими поправками и не будете учитывать их, если я не права. | ||
- | Иногда я даю два слова, не зная, какое лучше – Вам придется решить это. | + | Иногда я даю два слова, не зная, какое лучше – Вам придется решить это.</p> |
- | <p | + | <p style="text-autospace:none;">Как Зина? От нее нет |
- | + | ||
писем с 30 ноября. Хорошо, что г-жа Шафран покинула этот план – для ее ухода магнитные | писем с 30 ноября. Хорошо, что г-жа Шафран покинула этот план – для ее ухода магнитные | ||
- | токи были неплохие. | + | токи были неплохие.</p> |
- | <p | + | <p> </p> |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Е.И.Рерих – К.Кэмпбелл и Г.И.Фричи[1]
8 января 1954 г.
Любимые Катрин и Гизелочка, в большой спешке я отправила сегодня вторую посылку с «Письмами». Надеюсь, Вы получили первую с 39 письмами – всю первую часть. Сегодня я посылаю 20 писем из второй части. Вы найдете два письма под номером 19 – 19a и 19b. Пожалуйста, оставьте их как есть. В русском издании они были по ошибке объединены. Я разделила их, но решила оставить под номером 19, чтобы не смущать читателей.
Еще два пакета, и у Вас будет вся книга. Думаю, мы должны указать имя переводчика. Спрошу у г-жи Дутко, как это сделать. Она всегда подписывается – г-жа Вэлли Дутко, тогда как я предпочитаю – г-жа В.Л. Дутко.
Относительно моего портрета – я не слишком стремлюсь, чтобы его помещали в книге. Лучше печатать без него.
Надеюсь, наш друг Боллинг получил мое письмо от 24 декабря. Я крайне обеспокоена, выдержим ли мы все расходы – мне бы не хотелось Вас перегружать!
Постараюсь отправить последнюю посылку не позднее 20 января. Перевод второй части намного лучше. Надеюсь, Вы разберетесь с моими поправками и не будете учитывать их, если я не права. Иногда я даю два слова, не зная, какое лучше – Вам придется решить это.
Как Зина? От нее нет писем с 30 ноября. Хорошо, что г-жа Шафран покинула этот план – для ее ухода магнитные токи были неплохие.
Примечания