15.06.36 Рерих Е.И. Письма. 1929-1938 т.2

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

Перейти к: навигация, поиск
Информация о письме
  • От кого: Елена Рерих
  • Дата : 15.06.36
  • Издание: ПРАМЕБ, 1992

15.06.36

Сердечное спасибо за все выраженные Вами прекрасные чувства. Особенно порадовало меня Ваше непредубежденное отношение к «Письмам Махатм к Синнетту». Вы правы в своем суждении о некоторых кругах. Даже страдания мало чему или, вернее, ничему не научили известный класс людей. Косные сознания еще больше закостенели в судорогах озлобления. Вероятно, Вы знаете, что серия книг «Живой Этики» признана опасной некоторыми теософами и издан запрет читать их. Можно лишь еще раз сказать – своя своих не познаша! Но тем не менее кружки, собирающиеся вокруг «Живой Этики», множатся и ширятся, хотя среди них есть и такие, которые, принимая все книги «Живой Этики», не могут принять «Письма Махатм к Синнетту», данные при жизни Е. П. Б. и через ее посредничество, считая их атеистическими!!! Вы будете правы спросить – но можно ли тогда поверить, что они действительно понимают книги «Живой Этики»? Потому мне так радостно, когда приходится встречать сознание, лишенное предрассудков и предубеждений. Умение самостоятельно разбираться в достоинстве тех или иных учений – уже немалое достижение.

Вы пишете, что кто-то сожалеет, что книги «Живой Этики» издаются в новой орфографии, ибо «всякие Ариманы пользуются этим обстоятельством для своей агитации...» На это должна сказать, что на подобные инсинуации мы не обращаем внимания, ибо в этом «Ариманы» проявляют присущую им невежественность. Можно напомнить им, что изменение в орфографии было проведено Импер. Академией Наук еще задолго до революции. Война помешала этому нововведению. В связи с этим, вспоминается мне прискорбный инцидент. В 1917 году, во время нашего пребывания в Финляндии, как-то навестил нас профессор Р. Беседуя с ним, я упомянула о том, что на днях мне прислали книгу, изданную по новой орфографии, и что я не могу читать подобную бездарную безграмотность, при этом крепко выразилась о тех, кто думает лишь об облегчении усвоения, вероятно, меря все мозги по своим. Можете представить мой конфуз, когда уважаемый профессор заявил, что мера эта была проведена еще до войны особой комиссией при Академии Наук и что сам он был ее членом!!

Но должна сказать, что теперь новая орфография не представляет для меня трудностей, хотя я и не вполне согласна с нею. Букву Изображение:Book22 image004.jpg я с полным удовольствием уступаю профессору Р. и его ученым коллегам. На обычные возражения, что с изъятием буквы Изображение:Book22 image004.jpg стало невозможно понять, когда «есть» означает быть и когда кушать, я отвечаю, если вы можете читать гнИзображение:Book22 image004.jpgзда, сИзображение:Book22 image004.jpgдла и звИзображение:Book22 image004.jpgзды, как будто вместо Изображение:Book22 image004.jpg стоит звук ё, то с такою же легкостью привыкнете разбираться и в этом звуковом совпадении; также и в другом случае, когда слово осел (осИзображение:Book22 image004.jpgл) не означает осла, ибо стоит поставить две точки над злосчастной буквой, и осёл будет отмечен. Не сказано ли в книгах Учения, что «люди готовы причитать над выносом каждой буквы». Именно, эти слова относились к возмущению некоторых лиц новою орфографией. Следует проявлять подвижность во всем и стремиться к упрощению, но, конечно, при условии улучшения, потому откровенно скажу, что новая орфография не вполне удовлетворяет меня. Так я нахожу, что изъятие женского рода во множественном числе затрудняет понимание точного смысла, когда в длинных фразах является сомнение, к которому из разнородных существительных относятся местоимения и определительные. Это затруднение я иногда встречала при переводах с английского, где вообще отсутствует женский род, исключая местоимения единственного числа.

Так отнесемся с полным спокойствием к нападкам злобствующих «Ариманов». Дисциплина и соизмеримость научают ко всему относиться с должной терпимостью.



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно