18.07.1955 Ю.Н.Рерих Г.Хоффманну

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
-
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Г.Хоффманну|18.07.1955|МЦР, 2002||}}<p class=a2>Ю.Н.Рерих – Г.Хоффманну<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
+
{{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Г.Хоффманну|18.07.1955|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Г.Хоффманну<span style='font-weight:normal'>*</span></p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">18 июля 1955 г. Калимпонг</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">18 июля 1955 г. Калимпонг</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Дорогой профессор Хоффманн,</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Дорогой профессор Хоффманн,</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Большое спасибо за Ваше письмо от 11 июня.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Большое спасибо за Ваше письмо от 11 июня.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>К данному письму прилагаются требуемые гранки к
-
style='mso-no-proof:yes'>К данному письму прилагаются требуемые гранки к
+
«Bu-ston bka'-'bum», «Arya Pandita'i gSuri-'bum» и к «bKa'-brgyud-pa'i rnam-thar». Оплата почтовой пересылки
-
«Bu-ston bka'-'bum», «Arya Pandita'i gSuri-'bum» и к «</span><span lang=EN-US
+
-
style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'>bKa</span><span
+
-
style='mso-no-proof:yes'>'-brgyud-pa'i rnam-thar». Оплата почтовой пересылки
+
«Arya Pandita'i gSuri-'bum» составит 7 рупий 8 анн, и это будет внесено в
«Arya Pandita'i gSuri-'bum» составит 7 рупий 8 анн, и это будет внесено в
дебет, как обычно. У меня есть некоторая надежда достать экземпляр
дебет, как обычно. У меня есть некоторая надежда достать экземпляр
-
«Padma-dkar-po'i chos-'byuri»<ref><span
+
«Padma-dkar-po'i chos-'byuri»<ref> Сочинение по истории религии известного тибетского
-
style='mso-no-proof:yes'> Сочинение по истории религии известного тибетского
+
историка Падма Карпо (XVI в.).</ref>,
-
историка Падма Карпо (XVI в.).</span></ref>,
+
сообщу Вам о результатах. «Lho-brag chos-'byuri» очень трудно достать, и
сообщу Вам о результатах. «Lho-brag chos-'byuri» очень трудно достать, и
-
современные издания очень плохо отпечатаны. «Sa-skya bka'-'bum»<ref><span
+
современные издания очень плохо отпечатаны. «Sa-skya bka'-'bum»<ref> «Полное собрание творений ученых из Сакья». Состоит
-
style='mso-no-proof:yes'> «Полное собрание творений ученых из Сакья». Состоит
+
из 15 томов, написанных пятью авторами – «верховными учителями из рода Сакья».</ref><sup>
-
из 15 томов, написанных пятью авторами – «верховными учителями из рода Сакья».</span></ref><sup>
+
</sup>издана в Дерге и достать ее при нынешних обстоятельствах очень трудно.</p>
-
</sup>издана в Дерге и достать ее при нынешних обстоятельствах очень трудно.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Я получил все книги, указанные в Вашем письме. Большое
-
style='mso-no-proof:yes'>Я получил все книги, указанные в Вашем письме. Большое
+
спасибо. Я заказал в Азиатском Обществе книги, которые Вы хотели. Как Вы
спасибо. Я заказал в Азиатском Обществе книги, которые Вы хотели. Как Вы
знаете, такие вещи требуют некоторое время. Я также навожу справки о других
знаете, такие вещи требуют некоторое время. Я также навожу справки о других
Строка 33: Строка 25:
с немецкого оригинала последней опубликованной работы графа. Это его
с немецкого оригинала последней опубликованной работы графа. Это его
автобиография. Конечно, кто-то должен знать о ней. Это его малоизвестный
автобиография. Конечно, кто-то должен знать о ней. Это его малоизвестный
-
«Дневник философа», который существует в английском издании в 2-х томах.</span></p>
+
«Дневник философа», который существует в английском издании в 2-х томах.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Моя «Грамматика» все еще в печати, медленно
-
style='mso-no-proof:yes'>Моя «Грамматика» все еще в печати, медленно
+
продвигается. Я закончил перевод «Жизнеописания Чаг-лоцзавы» на английский и
продвигается. Я закончил перевод «Жизнеописания Чаг-лоцзавы» на английский и
-
сейчас просматриваю его.</span></p>
+
сейчас просматриваю его.</p>
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>С дружеским приветом,</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>С дружеским приветом,</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span
+
<p>Искренне Ваш.</p>
-
style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><b><span
+
<p><b>&nbsp;</b></p>
-
style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></b></p>
+

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Ю.Н.Рерих
  • Кому : Г.Хоффманну
  • Дата : 18.07.1955
  • Издание: МЦР, 2002

Ю.Н.Рерих – Г.Хоффманну*

18 июля 1955 г. Калимпонг

Дорогой профессор Хоффманн,

Большое спасибо за Ваше письмо от 11 июня.

К данному письму прилагаются требуемые гранки к «Bu-ston bka'-'bum», «Arya Pandita'i gSuri-'bum» и к «bKa'-brgyud-pa'i rnam-thar». Оплата почтовой пересылки «Arya Pandita'i gSuri-'bum» составит 7 рупий 8 анн, и это будет внесено в дебет, как обычно. У меня есть некоторая надежда достать экземпляр «Padma-dkar-po'i chos-'byuri»[1], сообщу Вам о результатах. «Lho-brag chos-'byuri» очень трудно достать, и современные издания очень плохо отпечатаны. «Sa-skya bka'-'bum»[1] издана в Дерге и достать ее при нынешних обстоятельствах очень трудно.

Я получил все книги, указанные в Вашем письме. Большое спасибо. Я заказал в Азиатском Обществе книги, которые Вы хотели. Как Вы знаете, такие вещи требуют некоторое время. Я также навожу справки о других книгах. Мне очень жаль, что я доставил столько беспокойств с книгой графа Кайзерлинга. Мой друг читал эту книгу на испанском и сказал, что это был перевод с немецкого оригинала последней опубликованной работы графа. Это его автобиография. Конечно, кто-то должен знать о ней. Это его малоизвестный «Дневник философа», который существует в английском издании в 2-х томах.

Моя «Грамматика» все еще в печати, медленно продвигается. Я закончил перевод «Жизнеописания Чаг-лоцзавы» на английский и сейчас просматриваю его.

С дружеским приветом,

Искренне Ваш.

 


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно