18.07.1955 Ю.Н.Рерих Дж.Туччи
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Дж.Туччи|18.07.1955|МЦР, 2002||}}<p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|Дж.Туччи|18.07.1955|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – Дж.Туччи<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">18 июля 1955 г. «Крукети», Калимпонг, Западная Бенгалия, Индия</p> |
- | <p | + | <p>Мой дорогой профессор Туччи,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Огромное Вам спасибо за письмо от 4 июля.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Для меня было бы большим счастьем и честью видеть мою |
- | + | ||
книгу по диалекту Амдо изданной в Вашей серии. Я попросил моего друга, доктора | книгу по диалекту Амдо изданной в Вашей серии. Я попросил моего друга, доктора | ||
Р.Стейна, послать Вам рукопись. Книга состоит из трех частей: 1. Грамматики, 2. | Р.Стейна, послать Вам рукопись. Книга состоит из трех частей: 1. Грамматики, 2. | ||
Строка 16: | Строка 13: | ||
3. Словаря (амдо-тибето-французского), а также некоторых лингвистических | 3. Словаря (амдо-тибето-французского), а также некоторых лингвистических | ||
материалов голокского и панагского диалектов (северо-восток). Карта | материалов голокского и панагского диалектов (северо-восток). Карта | ||
- | (черно-белая) и три иллюстрации прилагаются к тексту. | + | (черно-белая) и три иллюстрации прилагаются к тексту.</p> |
- | <p | + | <p>Я продолжил переговоры с ламами. Лама Чиме Ринзин |
- | + | ||
собирается уехать в Вишвабхарати через несколько дней. Он предлагает Вашему институту | собирается уехать в Вишвабхарати через несколько дней. Он предлагает Вашему институту | ||
«позаимствовать» его на какое-то время для работы из Вишвабхарати, так как ему | «позаимствовать» его на какое-то время для работы из Вишвабхарати, так как ему | ||
Строка 32: | Строка 28: | ||
Италию, если он обзаведется этим удостоверением? Во многих странах такие | Италию, если он обзаведется этим удостоверением? Во многих странах такие | ||
удостоверения вызывают много проблем. Г-н Лобсанг Пунцог Лхалунпа является | удостоверения вызывают много проблем. Г-н Лобсанг Пунцог Лхалунпа является | ||
- | rtse-drung<ref | + | rtse-drung<ref> Духовный чиновник в тибетском правительстве, также |
- | + | секретарь Далай-Ламы (тиб.).</ref> и | |
- | секретарь Далай-Ламы (тиб.). | + | |
работал преподавателем тибетского языка в дарджилингских школах. В отсутствие | работал преподавателем тибетского языка в дарджилингских школах. В отсутствие | ||
учеников он живет со своей семьей в Калимпонге, и я знаю, что он обращался к | учеников он живет со своей семьей в Калимпонге, и я знаю, что он обращался к | ||
Тибетскому Правительству о предоставлении ему отпуска. Он окончил [школу] Цзе | Тибетскому Правительству о предоставлении ему отпуска. Он окончил [школу] Цзе | ||
- | Лэпдра<ref | + | Лэпдра<ref> Высшая школа, готовящая представителей тибетской |
- | + | аристократии для работы в правительстве.</ref> и, | |
- | аристократии для работы в правительстве. | + | |
конечно, хорошо знает тибетский и грамматику. Он говорит по-английски и помогал | конечно, хорошо знает тибетский и грамматику. Он говорит по-английски и помогал | ||
мне составлять «Грамматику тибетского языка» и хрестоматию, которые сейчас | мне составлять «Грамматику тибетского языка» и хрестоматию, которые сейчас | ||
издаются в Калькутте. Он не геше и, вероятно, ему будет трудно комментировать | издаются в Калькутте. Он не геше и, вероятно, ему будет трудно комментировать | ||
- | философские тексты. Хотите ли Вы, чтобы я поговорил с ним? | + | философские тексты. Хотите ли Вы, чтобы я поговорил с ним?</p> |
- | <p | + | <p>Мы все с нетерпением ожидаем Вашего перевода «Lho-brag |
- | + | chos-'byuri»<ref> Сочинение, посвященное истории буддизма в Лхобраге | |
- | chos-'byuri»<ref | + | (местность в Тибете).</ref>. Оттиск |
- | + | ||
- | (местность в Тибете). | + | |
очень часто неразборчив. Если бы Вы смогли выслать мне спорные места, я, | очень часто неразборчив. Если бы Вы смогли выслать мне спорные места, я, | ||
вероятно, смог бы проверить их и спросить совета у компетентных лиц. Надеюсь, | вероятно, смог бы проверить их и спросить совета у компетентных лиц. Надеюсь, | ||
Вы получили мое письмо от 16 июля. Я хочу еще раз высказать Вам свое восхищение | Вы получили мое письмо от 16 июля. Я хочу еще раз высказать Вам свое восхищение | ||
- | Вашей книгой «Tibetan Painted Scrolls». | + | Вашей книгой «Tibetan Painted Scrolls».</p> |
- | <p | + | <p>С самым дружеским приветом,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Искренне Ваш.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p><sup> </sup></p> |
- | + | ||
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – Дж.Туччи*
18 июля 1955 г. «Крукети», Калимпонг, Западная Бенгалия, Индия
Мой дорогой профессор Туччи,
Огромное Вам спасибо за письмо от 4 июля.
Для меня было бы большим счастьем и честью видеть мою книгу по диалекту Амдо изданной в Вашей серии. Я попросил моего друга, доктора Р.Стейна, послать Вам рукопись. Книга состоит из трех частей: 1. Грамматики, 2. Текстов (выдержки из эпоса «Гесэр» на диалекте Амдо, песни, рассказы и т.д.), 3. Словаря (амдо-тибето-французского), а также некоторых лингвистических материалов голокского и панагского диалектов (северо-восток). Карта (черно-белая) и три иллюстрации прилагаются к тексту.
Я продолжил переговоры с ламами. Лама Чиме Ринзин собирается уехать в Вишвабхарати через несколько дней. Он предлагает Вашему институту «позаимствовать» его на какое-то время для работы из Вишвабхарати, так как ему не хотелось бы терять нынешнюю работу. Он также хотел бы знать сумму его месячной зарплаты в рупиях по настоящему обменному курсу. Поможет ли институт найти ему комнату? Он не знает английского, но свободно владеет хинди. Я надеюсь, что в его случае не должно быть никаких затруднений с паспортами. Лама Чимпа (sByin-pa) сейчас в Нагпуре с Международной Академией индийской культуры в гостинице старой Ассамблеи. Он гражданин Китая, и ввиду этого обстоятельства ему придется обращаться за удостоверением личности путешественника, выдаваемого для негосударственных лиц. Выдадут ли ему итальянские власти визу для поездки в Италию, если он обзаведется этим удостоверением? Во многих странах такие удостоверения вызывают много проблем. Г-н Лобсанг Пунцог Лхалунпа является rtse-drung[1] и работал преподавателем тибетского языка в дарджилингских школах. В отсутствие учеников он живет со своей семьей в Калимпонге, и я знаю, что он обращался к Тибетскому Правительству о предоставлении ему отпуска. Он окончил [школу] Цзе Лэпдра[1] и, конечно, хорошо знает тибетский и грамматику. Он говорит по-английски и помогал мне составлять «Грамматику тибетского языка» и хрестоматию, которые сейчас издаются в Калькутте. Он не геше и, вероятно, ему будет трудно комментировать философские тексты. Хотите ли Вы, чтобы я поговорил с ним?
Мы все с нетерпением ожидаем Вашего перевода «Lho-brag chos-'byuri»[1]. Оттиск очень часто неразборчив. Если бы Вы смогли выслать мне спорные места, я, вероятно, смог бы проверить их и спросить совета у компетентных лиц. Надеюсь, Вы получили мое письмо от 16 июля. Я хочу еще раз высказать Вам свое восхищение Вашей книгой «Tibetan Painted Scrolls».
С самым дружеским приветом,
Искренне Ваш.
Примечания