24.06.1951 Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
Информация о письме |
---|
|
Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик
24 июня 1951 г.
Родная моя, получила Ваше письмо от 11 июня со вложением письма к Боллингу. Конечно, я уже имею две телеграммы от Давида о согласии нашего Друга на поездку в Швецию. На вопрос Давида о жене Дональда ответила, что Боллинг может ехать один с Дональдом. На вторичный запрос о пароходе и жене Боллинга ответила – только Дональд нужен. Упоминание о жене Дональда разрешится неожиданным для нас способом, и на этом успокоимся. Важно, чтобы Друг ехал со своим сыном.
Будем надеяться, что ему удастся выбраться в Швецию. Перемена климата ему необходима. Лучшие врачи все больше и больше убеждаются, какое целебное значение для человека имеет климат, в котором он родился. Необходимо от времени до времени прикасаться к климату своей страны.
Вы не знаете, Родные, какое тяжкое время мы пережили здесь. Наша милая Мартуся занемогла 11 июня, а 15-го она уже ушла в лучшую Обитель. Сердце ее не выдержало. Ушла она, не сознавая того. Тяжко было принять такой неожиданный уход. Но, собирая теперь все сведения о ее жизни вместе, понимаем, что она не могла жить. Сердце ее оказалось совершенно исключительной величины, настоящим бычачьим сердцем. С таким сердцем жить было нельзя. Врач был поражен величиною ее сердца. Она нажила такое расширение в Германии за годы жизни в концентрационных лагерях. Теперь понимаем, какая была ошибка для нее перейти границу. Всем было Сказано – «Сергий не выдаст», но сомнение и страх – ужасные советники, и она, несмотря на многие необычные знаки, как, например, у самой границы неожиданный испуг ее лошади и падение на мостовую Портрета Великого Владыки, подняла Портрет, почуяла странность такого знака, но все же перешла границу. Все время ей оказывалась Помощь, и наконец ее страстное желание побывать в Индии и прикоснуться к Вибрациям из-за гор – осуществилось! Почти три месяца она находилась перед Гималаями, перед Священным Ашрамом, слышала много легенд и рассказов, ощутила многие чудесные касания, услышала Зов и ушла в радости духа. Солнечное сплетение ее раскрылось, и она приобщилась к более высокой сфере. Теперь мы можем сказать, что для нее такой уход – счастье, ибо она уже не могла бы усиленно работать физически. Сердце ее нуждалось в большой осторожности. Она так подружилась и полюбила нашу Инге. Радостно было видеть ее милое счастливое личико. Вместе они читали Учение, комментировали и потом задавали мне вопросы. Оба пути ко мне они делали в моторе, чтобы не слишком утомляться, так что все заботы были направлены, чтобы дать обеим полный отдых. Даже собачку было Указано убрать. Наша Мартуся истинно была счастлива, сидя рано утром на балконе перед нашей красавицей Канченджунгой и вбирая в себя посылаемые вибрации. Она получала их, и незаметно они отрывали ее от земной жизни. Магнит духа притянул ее в страну духа. Она ушла, не сознавая того. Дней за пять до смерти она мне сказала, что чует, какая ошибка была ее переехать за границу! Да, Великий Владыка подтвердил мне это. Мы сожгли ее тело, ибо таково было ее желание, она не раз высказывала его. Все друзья наши помогли нам в этом и присутствовали при сожжении. Все говорят, что сожжение было прекрасно и длилось не больше часа с небольшим. Сожгли ее на особом месте перед горами, насадили там цветущие кусты, а сейчас посадим ее любимые желтые цветы. Милая, милая Мартуся. Чудесная сотрудница в следующих ее жизнях. Она спешит уже на новую работу в своей любимой стране. Она счастлива!
Пришло Ваше второе письмо от 14 июня со вложением второго письма к Другу. Сколько времени взяло прийти к заключению, что Боллинг не страдает «коронери тромб»[1]! Сколько ненужных тестов, ослабивших его сердце и нервную систему! Будем надеяться, что здравый рассудок возьмет верх и поймет, как ему нужен климат родной страны! Второе письмо к Другу нравится мне много больше, нежели первое. Но больше писать не будем, не будем настаивать, ничего хорошего не произойдет.
Радуюсь, что поездка Дедлея оказалась полезной и много спокойнее, нежели раньше. Очень, очень счастлива, что он спокойнее принимает житейские сложности. «Листы Сада Мории» могут переводиться без торопливости. Будущий год будет годом исключительным, придется припомнить все Указания, ранее данные, и очень придерживаться их. Некоторые сухие запасы полезно сделать уже осенью идущею. По-прежнему первые знаки проявятся над страною Лукавою. Берегите здоровье. Мой адрес остается прежним. Раньше будущего года не уеду. Милая Инге сейчас со мною. Она оставила прелестный домик, в котором она с Мартусей провела такие тихие счастливые дни. Она чудесный человечек! Сердечный привет Софье Михайловне. Дайте ей спокойно уйти, не мучайте ее усиленным возвращением в физическое тело, это причиняет страшные муки. Надеюсь, что ее переход будет столь же прост и легок. Посылаю Вам копию письма, полученного нами из Харбина. Тронута была узнать, какою любовью и уважением был окружен брат нашего Родного! Но уход для новой полезной жизни всегда следует приветствовать[1]. Нам нужны будущие сотрудники. Итак, в короткий срок две смерти! Итак, берегите себя, мужественно смотрите в будущее и сумейте приложить свое уменье, когда оно потребуется. Обнимаю Вас, родные, думы мои часто с Вами. Я стала скелетом, очень худею и устаю.
Примечания