29.04.1956 Ю.Н.Рерих А.С.Альтекару
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
(Wikipedia python library) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | <p class=a2>Ю.Н.Рерих – А.С.Альтекару<span style='font-weight:normal'>*</span></p> | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|А.С.Альтекару|29.04.1956|МЦР, 2002||}}<p class=a2>Ю.Н.Рерих – А.С.Альтекару<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">29 апреля 1956 г. «Крукети», Калимпонг</p> | <p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">29 апреля 1956 г. «Крукети», Калимпонг</p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Дорогой доктор Альтекар,</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>Дорогой доктор Альтекар,</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Я возвращаю Вам просмотренный манускрипт вместе с | style='mso-no-proof:yes'>Я возвращаю Вам просмотренный манускрипт вместе с | ||
Введением. Мне очень жаль, что Вам пришлось просматривать незаконченный | Введением. Мне очень жаль, что Вам пришлось просматривать незаконченный | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
глав и там нет пропусков.</span></p> | глав и там нет пропусков.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>На некоторые вопросы я уже ответил. На остальные | style='mso-no-proof:yes'>На некоторые вопросы я уже ответил. На остальные | ||
отвечаю ниже (см. Ваше письмо от 9 марта).</span></p> | отвечаю ниже (см. Ваше письмо от 9 марта).</span></p> | ||
Строка 22: | Строка 22: | ||
gsum-pa», «Третий Будда».</span></p> | gsum-pa», «Третий Будда».</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>8. Перевод правильный. Списки веществ, необходимых при | style='mso-no-proof:yes'>8. Перевод правильный. Списки веществ, необходимых при | ||
жертвоприношениях, часто варьируются.</span></p> | жертвоприношениях, часто варьируются.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>11. Автор не указывает точное местонахождение горной | style='mso-no-proof:yes'>11. Автор не указывает точное местонахождение горной | ||
цепи Ришиширшы между непальской границей и городом Вайшали. Перевод правильный.</span></p> | цепи Ришиширшы между непальской границей и городом Вайшали. Перевод правильный.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>12. В тибетском «sloka» обозначает любую санскритскую | style='mso-no-proof:yes'>12. В тибетском «sloka» обозначает любую санскритскую | ||
стихотворную строку.</span></p> | стихотворную строку.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>13. Тибетский эквивалент слова «stage», употребленного | style='mso-no-proof:yes'>13. Тибетский эквивалент слова «stage», употребленного | ||
в тексте, – «nin-lam».</span></p> | в тексте, – «nin-lam».</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>14. Старший Дхармасвамин умер в Теуре в 1216 г. н.э.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>14. Старший Дхармасвамин умер в Теуре в 1216 г. н.э.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>15. Слово «btsun-pa» означает «новичок», также | style='mso-no-proof:yes'>15. Слово «btsun-pa» означает «новичок», также | ||
«монах».</span></p> | «монах».</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>17. Перевод правильный. В тибетском mahatmyas | style='mso-no-proof:yes'>17. Перевод правильный. В тибетском mahatmyas | ||
фигурирует большая ваджра, помещенная в центре Ваджрасаны, о котором | фигурирует большая ваджра, помещенная в центре Ваджрасаны, о котором | ||
говорилось, что он был построен дэвами.</span></p> | говорилось, что он был построен дэвами.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>18. В тексте «два локтя». Я думаю, что это ошибка, | style='mso-no-proof:yes'>18. В тексте «два локтя». Я думаю, что это ошибка, | ||
должно быть, пядь (тибетск. «mtho»).</span></p> | должно быть, пядь (тибетск. «mtho»).</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>20. Тибетское «khyams-khrag» соответствует | style='mso-no-proof:yes'>20. Тибетское «khyams-khrag» соответствует | ||
санскритскому «ca</span><span lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US; | санскритскому «ca</span><span lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US; | ||
mso-no-proof:yes'>n</span><span style='mso-no-proof:yes'>krama».</span></p> | mso-no-proof:yes'>n</span><span style='mso-no-proof:yes'>krama».</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>21. Да, Дхармасвамин видел зуб.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>21. Да, Дхармасвамин видел зуб.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>22. Да, фонарный столб существовал во время визита | style='mso-no-proof:yes'>22. Да, фонарный столб существовал во время визита | ||
Дх[армасвамина].</span></p> | Дх[армасвамина].</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>23. Перевод правильный. Очевидно, храмы были возведены | style='mso-no-proof:yes'>23. Перевод правильный. Очевидно, храмы были возведены | ||
под надзором шраваков – монахов из Цейлона.</span></p> | под надзором шраваков – монахов из Цейлона.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>26. Перевод правильный.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>26. Перевод правильный.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>27. Шикхара, или остроконечная башенка.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>27. Шикхара, или остроконечная башенка.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>28. Монастырские кельи.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>28. Монастырские кельи.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>29. Спасайся бегством на северо-запад от Наланды в | style='mso-no-proof:yes'>29. Спасайся бегством на северо-запад от Наланды в | ||
храме Джнянанатха.</span></p> | храме Джнянанатха.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>31. Дхармасвамин не вернулся в Наланду.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>31. Дхармасвамин не вернулся в Наланду.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>34. Дхармасвамин покинул Теуру в 1216 г. н.э. или | style='mso-no-proof:yes'>34. Дхармасвамин покинул Теуру в 1216 г. н.э. или | ||
вскоре после этого. Около 1226 г. он отправился в Непал и путешествовал в Индию | вскоре после этого. Около 1226 г. он отправился в Непал и путешествовал в Индию | ||
Строка 93: | Строка 93: | ||
относиться к тому количеству лет, которое он отсутствовал в Теуре.</span></p> | относиться к тому количеству лет, которое он отсутствовал в Теуре.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>35. Это образное выражение.</span></p> | style='mso-no-proof:yes'>35. Это образное выражение.</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
style='mso-no-proof:yes'>Намтар должен был быть закончен после 1264 г. Так как | style='mso-no-proof:yes'>Намтар должен был быть закончен после 1264 г. Так как | ||
он был продиктован самим Дхармасвамином, автор, должно быть, начал его писать | он был продиктован самим Дхармасвамином, автор, должно быть, начал его писать | ||
Строка 102: | Строка 102: | ||
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid; | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid; | ||
- | + | '><span style='mso-no-proof:yes'>С Вашего разрешения я бы хотел | |
посвятить эту книгу памяти моей матери, которая умерла во время моей работы над | посвятить эту книгу памяти моей матери, которая умерла во время моей работы над | ||
манускриптом.</span></p> | манускриптом.</span></p> | ||
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid; | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid; | ||
- | + | '><span style='mso-no-proof:yes'>Благодарю Вас и с наилучшими | |
пожеланиями,</span></p> | пожеланиями,</span></p> | ||
<p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid; | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;page-break-after:avoid; | ||
- | + | '><span style='mso-no-proof:yes'>Искренне Ваш,</span></p> | |
<p class=MsoSignature><span style='mso-no-proof:yes'>Ю.Рерих</span></p> | <p class=MsoSignature><span style='mso-no-proof:yes'>Ю.Рерих</span></p> | ||
- | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none; | + | <p class=MsoNormal style='mso-pagination:none;'><span |
lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'> </span></p> | lang=EN-US style='mso-ansi-language:EN-US;mso-no-proof:yes'> </span></p> | ||
- | |||
- | |||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
- | {{LetterPostEdit|06.04.1956 Ю.Н.Рерих | + | {{LetterPostEdit|06.04.1956 Ю.Н.Рерих В.Бхаттачарья|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|01.05.1956 Ю.Н.Рерих Г.Хоффманну}} |
[[Категория:Источники]] | [[Категория:Источники]] |
Версия 15:51, 15 февраля 2009
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – А.С.Альтекару*
29 апреля 1956 г. «Крукети», Калимпонг
Дорогой доктор Альтекар,
Я возвращаю Вам просмотренный манускрипт вместе с Введением. Мне очень жаль, что Вам пришлось просматривать незаконченный манускрипт. Переписчик тибетского манускрипта совершил ошибку в нумерации глав и пометил две главы цифрой шесть, вместо 6 и 7. Тибетский текст содержит 16 глав и там нет пропусков.
На некоторые вопросы я уже ответил. На остальные отвечаю ниже (см. Ваше письмо от 9 марта).
6. Определение «Бодхисаттва» употребляется монахами, живущими в Тибете. Также используются другие названия: «Saris-rgyas gnis-pa», «Второй Будда», «Saris-rgyas gsum-pa», «Третий Будда».
8. Перевод правильный. Списки веществ, необходимых при жертвоприношениях, часто варьируются.
11. Автор не указывает точное местонахождение горной цепи Ришиширшы между непальской границей и городом Вайшали. Перевод правильный.
12. В тибетском «sloka» обозначает любую санскритскую стихотворную строку.
13. Тибетский эквивалент слова «stage», употребленного в тексте, – «nin-lam».
14. Старший Дхармасвамин умер в Теуре в 1216 г. н.э.
15. Слово «btsun-pa» означает «новичок», также «монах».
17. Перевод правильный. В тибетском mahatmyas фигурирует большая ваджра, помещенная в центре Ваджрасаны, о котором говорилось, что он был построен дэвами.
18. В тексте «два локтя». Я думаю, что это ошибка, должно быть, пядь (тибетск. «mtho»).
20. Тибетское «khyams-khrag» соответствует санскритскому «cankrama».
21. Да, Дхармасвамин видел зуб.
22. Да, фонарный столб существовал во время визита Дх[армасвамина].
23. Перевод правильный. Очевидно, храмы были возведены под надзором шраваков – монахов из Цейлона.
26. Перевод правильный.
27. Шикхара, или остроконечная башенка.
28. Монастырские кельи.
29. Спасайся бегством на северо-запад от Наланды в храме Джнянанатха.
31. Дхармасвамин не вернулся в Наланду.
34. Дхармасвамин покинул Теуру в 1216 г. н.э. или вскоре после этого. Около 1226 г. он отправился в Непал и путешествовал в Индию около 1234 г. н.э. Он провел 2 года в Магадхе и вернулся в Теуру приблизительно в 1240–[1241] г. н.э. Утверждение, что он провел 24 года вне Теуры, должно относиться к тому количеству лет, которое он отсутствовал в Теуре.
35. Это образное выражение.
Намтар должен был быть закончен после 1264 г. Так как он был продиктован самим Дхармасвамином, автор, должно быть, начал его писать до кончины Дхармасвамина в 1264 г. н.э.
С Вашего разрешения я бы хотел посвятить эту книгу памяти моей матери, которая умерла во время моей работы над манускриптом.
Благодарю Вас и с наилучшими пожеланиями,
Искренне Ваш,
Ю.Рерих