29.04.1956 Ю.Н.Рерих А.С.Альтекару
Материал из Энциклопедия Агни Йоги.
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|А.С.Альтекару|29.04.1956|МЦР, 2002||}}<p | + | {{LetterInfo|Ю.Н.Рерих|А.С.Альтекару|29.04.1956|МЦР, 2002||}}<p>Ю.Н.Рерих – А.С.Альтекару<span style='font-weight:normal'>*</span></p> |
- | <p | + | <p style="text-align: right; font-weight: bold;">29 апреля 1956 г. «Крукети», Калимпонг</p> |
- | <p | + | <p>Дорогой доктор Альтекар,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Я возвращаю Вам просмотренный манускрипт вместе с |
- | + | ||
Введением. Мне очень жаль, что Вам пришлось просматривать незаконченный | Введением. Мне очень жаль, что Вам пришлось просматривать незаконченный | ||
манускрипт. Переписчик тибетского манускрипта совершил ошибку в нумерации глав | манускрипт. Переписчик тибетского манускрипта совершил ошибку в нумерации глав | ||
и пометил две главы цифрой шесть, вместо 6 и 7. Тибетский текст содержит 16 | и пометил две главы цифрой шесть, вместо 6 и 7. Тибетский текст содержит 16 | ||
- | глав и там нет пропусков. | + | глав и там нет пропусков.</p> |
- | <p | + | <p>На некоторые вопросы я уже ответил. На остальные |
- | + | отвечаю ниже (см. Ваше письмо от 9 марта).</p> | |
- | отвечаю ниже (см. Ваше письмо от 9 марта). | + | |
- | <p | + | <p style="margin-top:6.0pt;">6. Определение «Бодхисаттва» употребляется монахами, живущими в Тибете. |
- | + | ||
Также используются другие названия: «Saris-rgyas gnis-pa», «Второй Будда», «Saris-rgyas | Также используются другие названия: «Saris-rgyas gnis-pa», «Второй Будда», «Saris-rgyas | ||
- | gsum-pa», «Третий Будда». | + | gsum-pa», «Третий Будда».</p> |
- | <p | + | <p>8. Перевод правильный. Списки веществ, необходимых при |
- | + | жертвоприношениях, часто варьируются.</p> | |
- | жертвоприношениях, часто варьируются. | + | |
- | <p | + | <p>11. Автор не указывает точное местонахождение горной |
- | + | цепи Ришиширшы между непальской границей и городом Вайшали. Перевод правильный.</p> | |
- | цепи Ришиширшы между непальской границей и городом Вайшали. Перевод правильный. | + | |
- | <p | + | <p>12. В тибетском «sloka» обозначает любую санскритскую |
- | + | стихотворную строку.</p> | |
- | стихотворную строку. | + | |
- | <p | + | <p>13. Тибетский эквивалент слова «stage», употребленного |
- | + | в тексте, – «nin-lam».</p> | |
- | в тексте, – «nin-lam». | + | |
- | <p | + | <p>14. Старший Дхармасвамин умер в Теуре в 1216 г. н.э.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>15. Слово «btsun-pa» означает «новичок», также |
- | + | «монах».</p> | |
- | «монах». | + | |
- | <p | + | <p>17. Перевод правильный. В тибетском mahatmyas |
- | + | ||
фигурирует большая ваджра, помещенная в центре Ваджрасаны, о котором | фигурирует большая ваджра, помещенная в центре Ваджрасаны, о котором | ||
- | говорилось, что он был построен дэвами. | + | говорилось, что он был построен дэвами.</p> |
- | <p | + | <p>18. В тексте «два локтя». Я думаю, что это ошибка, |
- | + | должно быть, пядь (тибетск. «mtho»).</p> | |
- | должно быть, пядь (тибетск. «mtho»). | + | |
- | <p | + | <p>20. Тибетское «khyams-khrag» соответствует |
- | + | санскритскому «cankrama».</p> | |
- | санскритскому | + | |
- | + | ||
- | <p | + | <p>21. Да, Дхармасвамин видел зуб.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>22. Да, фонарный столб существовал во время визита |
- | + | Дх[армасвамина].</p> | |
- | Дх[армасвамина]. | + | |
- | <p | + | <p>23. Перевод правильный. Очевидно, храмы были возведены |
- | + | под надзором шраваков – монахов из Цейлона.</p> | |
- | под надзором шраваков – монахов из Цейлона. | + | |
- | <p | + | <p>26. Перевод правильный.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>27. Шикхара, или остроконечная башенка.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>28. Монастырские кельи.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>29. Спасайся бегством на северо-запад от Наланды в |
- | + | храме Джнянанатха.</p> | |
- | храме Джнянанатха. | + | |
- | <p | + | <p>31. Дхармасвамин не вернулся в Наланду.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>34. Дхармасвамин покинул Теуру в 1216 г. н.э. или |
- | + | ||
вскоре после этого. Около 1226 г. он отправился в Непал и путешествовал в Индию | вскоре после этого. Около 1226 г. он отправился в Непал и путешествовал в Индию | ||
около 1234 г. н.э. Он провел 2 года в Магадхе и вернулся в Теуру приблизительно | около 1234 г. н.э. Он провел 2 года в Магадхе и вернулся в Теуру приблизительно | ||
в 1240–[1241] г. н.э. Утверждение, что он провел 24 года вне Теуры, должно | в 1240–[1241] г. н.э. Утверждение, что он провел 24 года вне Теуры, должно | ||
- | относиться к тому количеству лет, которое он отсутствовал в Теуре. | + | относиться к тому количеству лет, которое он отсутствовал в Теуре.</p> |
- | <p | + | <p>35. Это образное выражение.</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Намтар должен был быть закончен после 1264 г. Так как |
- | + | ||
он был продиктован самим Дхармасвамином, автор, должно быть, начал его писать | он был продиктован самим Дхармасвамином, автор, должно быть, начал его писать | ||
- | до кончины Дхармасвамина в 1264 г. н.э. | + | до кончины Дхармасвамина в 1264 г. н.э.</p> |
- | <p | + | <p>С Вашего разрешения я бы хотел |
- | + | ||
посвятить эту книгу памяти моей матери, которая умерла во время моей работы над | посвятить эту книгу памяти моей матери, которая умерла во время моей работы над | ||
- | манускриптом. | + | манускриптом.</p> |
- | <p | + | <p>Благодарю Вас и с наилучшими |
- | + | пожеланиями,</p> | |
- | пожеланиями, | + | |
- | <p | + | <p>Искренне Ваш,</p> |
- | + | ||
- | <p | + | <p>Ю.Рерих</p> |
- | <p | + | <p> </p> |
- | + | ||
{{PerevodStroki}} | {{PerevodStroki}} | ||
{{LetterPostEdit|06.04.1956 Ю.Н.Рерих В.Бхаттачарья|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|01.05.1956 Ю.Н.Рерих Г.Хоффманну}} | {{LetterPostEdit|06.04.1956 Ю.Н.Рерих В.Бхаттачарья|Рерих Ю.Н. Письма. Том 2, Оглавление|01.05.1956 Ю.Н.Рерих Г.Хоффманну}} |
Текущая версия
Информация о письме |
---|
|
Ю.Н.Рерих – А.С.Альтекару*
29 апреля 1956 г. «Крукети», Калимпонг
Дорогой доктор Альтекар,
Я возвращаю Вам просмотренный манускрипт вместе с Введением. Мне очень жаль, что Вам пришлось просматривать незаконченный манускрипт. Переписчик тибетского манускрипта совершил ошибку в нумерации глав и пометил две главы цифрой шесть, вместо 6 и 7. Тибетский текст содержит 16 глав и там нет пропусков.
На некоторые вопросы я уже ответил. На остальные отвечаю ниже (см. Ваше письмо от 9 марта).
6. Определение «Бодхисаттва» употребляется монахами, живущими в Тибете. Также используются другие названия: «Saris-rgyas gnis-pa», «Второй Будда», «Saris-rgyas gsum-pa», «Третий Будда».
8. Перевод правильный. Списки веществ, необходимых при жертвоприношениях, часто варьируются.
11. Автор не указывает точное местонахождение горной цепи Ришиширшы между непальской границей и городом Вайшали. Перевод правильный.
12. В тибетском «sloka» обозначает любую санскритскую стихотворную строку.
13. Тибетский эквивалент слова «stage», употребленного в тексте, – «nin-lam».
14. Старший Дхармасвамин умер в Теуре в 1216 г. н.э.
15. Слово «btsun-pa» означает «новичок», также «монах».
17. Перевод правильный. В тибетском mahatmyas фигурирует большая ваджра, помещенная в центре Ваджрасаны, о котором говорилось, что он был построен дэвами.
18. В тексте «два локтя». Я думаю, что это ошибка, должно быть, пядь (тибетск. «mtho»).
20. Тибетское «khyams-khrag» соответствует санскритскому «cankrama».
21. Да, Дхармасвамин видел зуб.
22. Да, фонарный столб существовал во время визита Дх[армасвамина].
23. Перевод правильный. Очевидно, храмы были возведены под надзором шраваков – монахов из Цейлона.
26. Перевод правильный.
27. Шикхара, или остроконечная башенка.
28. Монастырские кельи.
29. Спасайся бегством на северо-запад от Наланды в храме Джнянанатха.
31. Дхармасвамин не вернулся в Наланду.
34. Дхармасвамин покинул Теуру в 1216 г. н.э. или вскоре после этого. Около 1226 г. он отправился в Непал и путешествовал в Индию около 1234 г. н.э. Он провел 2 года в Магадхе и вернулся в Теуру приблизительно в 1240–[1241] г. н.э. Утверждение, что он провел 24 года вне Теуры, должно относиться к тому количеству лет, которое он отсутствовал в Теуре.
35. Это образное выражение.
Намтар должен был быть закончен после 1264 г. Так как он был продиктован самим Дхармасвамином, автор, должно быть, начал его писать до кончины Дхармасвамина в 1264 г. н.э.
С Вашего разрешения я бы хотел посвятить эту книгу памяти моей матери, которая умерла во время моей работы над манускриптом.
Благодарю Вас и с наилучшими пожеланиями,
Искренне Ваш,
Ю.Рерих