27.06.1936 Рихард Рудзитис Николаю Рериху

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Wikipedia python library)
 
(3 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
<p class=fromto style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Рихард Рудзитис Николаю Рериху</p>
+
{{LetterInfo|Рихард Рудзитис |Николаю Рериху|27.06.1936|Лотаць, 2000||}}<p style="text-align: left; font-weight: bold; font-style:italic;">Рихард Рудзитис Николаю Рериху</p>
-
<p class=MsoDate align=right><span style='mso-no-proof:yes'>27. VI. 36</span></p>
+
<p align=right>27. VI. 36</p>
-
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>Дорогой Николай Константинович!</span></p>
+
<p align=center>Дорогой Николай Константинович!</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Сердечную радость мне
+
<p>Сердечную радость мне
принесло Ваше поздравительное письмо от 26 мая. Затем вскоре я получил письмо и
принесло Ваше поздравительное письмо от 26 мая. Затем вскоре я получил письмо и
от Елены Ивановны. Как благодарен я Вам обоим, моим духовным родителям. Как
от Елены Ивановны. Как благодарен я Вам обоим, моим духовным родителям. Как
Строка 11: Строка 11:
указания из Вашего письма, копии с которого мы роздали членам правления, мы не
указания из Вашего письма, копии с которого мы роздали членам правления, мы не
только перечитываем, но и думаем, как их приложить к жизни. Ваше письмо было
только перечитываем, но и думаем, как их приложить к жизни. Ваше письмо было
-
прочтено также в общей группе.</span></p>
+
прочтено также в общей группе.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Вчера я снова получил от Вас
+
<p>Вчера я снова получил от Вас
-
письмо – от 12 июня. Как Гаральд Феликсович уже писал, <i style='mso-bidi-font-style:
+
письмо – от 12 июня. Как Гаральд Феликсович уже писал, <i>Община </i>была разрешена цензурой на 3-й день. Вы, должно быть, уже
-
normal'>Община </i>была разрешена цензурой на 3-й день. Вы, должно быть, уже
+
получили посланные мною два цензурных экземпляра. 19 июня мы начали рассылать и
получили посланные мною два цензурных экземпляра. 19 июня мы начали рассылать и
остальные экземпляры. Мы вышлем на имя Е.И. всего 50 экз. (в том числе 20 экз.
остальные экземпляры. Мы вышлем на имя Е.И. всего 50 экз. (в том числе 20 экз.
-
в переплёте). Пошлём <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Врата в Будущее </i>на
+
в переплёте). Пошлём <i>Врата в Будущее </i>на
-
Ваше имя 100 экз. Конечно, считаем Вас и Е.И. собственниками изданий Учения и <i
+
Ваше имя 100 экз. Конечно, считаем Вас и Е.И. собственниками изданий Учения и <i>Врат в Будущее. </i>С радостью вышлем Вам
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Врат в Будущее. </i>С радостью вышлем Вам
+
всегда то количество, какое Вы определите. Все книги Учения мы печатаем в 1200
всегда то количество, какое Вы определите. Все книги Учения мы печатаем в 1200
-
экз., а <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Врата в Будущее </i>в 1100 экз.
+
экз., а <i>Врата в Будущее </i>в 1100 экз.
-
Мы вчера послали на Ваше имя один цензурный экземпляр <i style='mso-bidi-font-style:
+
Мы вчера послали на Ваше имя один цензурный экземпляр <i>Врата в Будущее. </i>Я говорю «цензурный» потому, что мы в цензуру
-
normal'>Врата в Будущее. </i>Я говорю «цензурный» потому, что мы в цензуру
+
посылаем наспех приготовленные экземпляры, чтобы в то время, когда книга
посылаем наспех приготовленные экземпляры, чтобы в то время, когда книга
находится в цензуре, мы могли бы выиграть время на обдумывание и печатание
находится в цензуре, мы могли бы выиграть время на обдумывание и печатание
обложки и пр. Так и в данном случае обложка книги будет другая, чем в цензурном
обложки и пр. Так и в данном случае обложка книги будет другая, чем в цензурном
экземпляре, я в посылке приложил настоящий образец. Далее, в заглавном листе
экземпляре, я в посылке приложил настоящий образец. Далее, в заглавном листе
-
книги слова <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Врата в Будущее </i>будут поставлены
+
книги слова <i>Врата в Будущее </i>будут поставлены
-
не в три, а в две строки. Книгу печатали на бумаге двух сортов: один – как в <i
+
не в три, а в две строки. Книгу печатали на бумаге двух сортов: один – как в <i>Общине, </i>а другой – как в книгах Учения и
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Общине, </i>а другой – как в книгах Учения и
+
в цензурном экземпляре (для 200 экз.), но так как размер книги на последней
в цензурном экземпляре (для 200 экз.), но так как размер книги на последней
-
бумаге на полсантиметра уже, чем в <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Твердыне
+
бумаге на полсантиметра уже, чем в <i>Твердыне
Пламенной, </i>то мы искали и нам удалось приобрести бумагу немного лучшего
Пламенной, </i>то мы искали и нам удалось приобрести бумагу немного лучшего
качества и немного более широкую, но лишь для 400 экз. Мы пошлём Вам оба
качества и немного более широкую, но лишь для 400 экз. Мы пошлём Вам оба
Строка 42: Строка 38:
переплести 50 экз. книги, 10 экз. пошлём и на Ваше имя. Прилагаю образец
переплести 50 экз. книги, 10 экз. пошлём и на Ваше имя. Прилагаю образец
подходящего цвета. Но несколько экз., кажется, можно будет переплести также в
подходящего цвета. Но несколько экз., кажется, можно будет переплести также в
-
другой цвет, например, тёмно-красный. <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Врата
+
другой цвет, например, тёмно-красный. <i>Врата
в Будущее </i>мы отдали в цензуру 22 июня, ответ обещали только послезавтра, но
в Будущее </i>мы отдали в цензуру 22 июня, ответ обещали только послезавтра, но
-
ответ, конечно, будет положительный.</span></p>
+
ответ, конечно, будет положительный.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>При чтении корректуры <i
+
<p>При чтении корректуры <i>Врат в Будущее </i>были и некоторые
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Врат в Будущее </i>были и некоторые
+
затруднения, и потому простите, если в манускрипте несколько мест я разобрал не
затруднения, и потому простите, если в манускрипте несколько мест я разобрал не
так, как следовало бы. Прежде всего, многие имена собственные я хотел проверить
так, как следовало бы. Прежде всего, многие имена собственные я хотел проверить
по энциклопедиям, но, конечно, азиатские названия мне редко удавалось найти. Например,
по энциклопедиям, но, конечно, азиатские названия мне редко удавалось найти. Например,
-
оказалось, что многие из названий сатрапий <i style='mso-bidi-font-style:normal'>&lt;нрзб.&gt;
+
оказалось, что многие из названий сатрапий <i><нрзб.>
-
</i>разные источники называют различно. В статье <i style='mso-bidi-font-style:
+
</i>разные источники называют различно. В статье <i>Напутствие </i>на стр. 116 имеется предложение: «На Курукшетра тоже
-
normal'>Напутствие </i>на стр. 116 имеется предложение: «На Курукшетра тоже
+
бой». Я думал, не географическое ли название Курукшетра, тогда нужно было бы – <i>ре, </i>но по манускрипту можно понять
-
бой». Я думал, не географическое ли название Курукшетра, тогда нужно было бы – <i
+
также, что Курукшетра какое-то лицо. В <i>Песнях
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>ре, </i>но по манускрипту можно понять
+
Монголии </i>(на стр. 220) встречается слово <i>Шуер, </i>не гора ли? При некоторых словах в манускрипте были
-
также, что Курукшетра какое-то лицо. В <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Песнях
+
поставлены вопросительные знаки. Например, в статье <i>Открытые врата </i>(на стр. 270) в манускрипте было: «Ничто
-
Монголии </i>(на стр. 220) встречается слово <i style='mso-bidi-font-style:
+
-
normal'>Шуер, </i>не гора ли? При некоторых словах в манускрипте были
+
-
поставлены вопросительные знаки. Например, в статье <i style='mso-bidi-font-style:
+
-
normal'>Открытые врата </i>(на стр. 270) в манускрипте было: «Ничто
+
оригинальное». После долгого колебания мы решили исправить: «Ничего
оригинальное». После долгого колебания мы решили исправить: «Ничего
оригинального». Но теперь, к сожалению, вижу, что заведующий типографией
оригинального». Но теперь, к сожалению, вижу, что заведующий типографией
Строка 67: Строка 58:
был поставлен вопросительный знак, мы переменили на «показательное хозяйство».
был поставлен вопросительный знак, мы переменили на «показательное хозяйство».
На стр. 151 я думал, не поставить ли в слове «брахман» прописную букву, но всё
На стр. 151 я думал, не поставить ли в слове «брахман» прописную букву, но всё
-
же оставил, как в манускрипте. Неконсеквентность<ref> Непоследовательность (<i style='mso-bidi-font-style:
+
же оставил, как в манускрипте. Неконсеквентность<ref> Непоследовательность (<i>от лат. </i>Consequential)</ref> произошла со
-
normal'>от лат. </i>Consequential)</ref> произошла со
+
словом <i>Упанишады: </i>на стр. 100 (в
-
словом <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Упанишады: </i>на стр. 100 (в
+
статье <i>Corasori) </i>напечатано <i>Упанишад, </i>на стр. 150 – <i>Упанишады. </i>Под конец я должен просить у
-
статье <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Corasori) </i>напечатано <i
+
Вас прощения за одну погрешность: в статье <i>Монголы
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Упанишад, </i>на стр. 150 – <i
+
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Упанишады. </i>Под конец я должен просить у
+
-
Вас прощения за одну погрешность: в статье <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Монголы
+
</i>(на стр. 93) напечатано: «Так же точно – Иваном Грозным?» В манускрипте
</i>(на стр. 93) напечатано: «Так же точно – Иваном Грозным?» В манускрипте
после первого предложения было приписано карандашом: «Прежняя хула превратилась
после первого предложения было приписано карандашом: «Прежняя хула превратилась
Строка 83: Строка 71:
убедился, что совершенно избежать опечаток весьма трудно. Даже если в
убедился, что совершенно избежать опечаток весьма трудно. Даже если в
окончательной корректуре исправлено правильно, печатник может исправить
окончательной корректуре исправлено правильно, печатник может исправить
-
по-своему, как случилось в <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Мире Огненном,
+
по-своему, как случилось в <i>Мире Огненном,
-
</i>ч. III, § 9, где вместо <i style='mso-bidi-font-style:normal'>империла </i>было
+
</i>ч. III, § 9, где вместо <i>империла </i>было
-
напечатано <i style='mso-bidi-font-style:normal'>империал. </i>Так и Асеев в <i
+
напечатано <i>империал. </i>Так и Асеев в <i>Оккультизме и Йоге </i>(VI сборник) в связи
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Оккультизме и Йоге </i>(VI сборник) в связи
+
с допущением в списке Ваших книг опечаток написал мне письмо, полное искреннего
с допущением в списке Ваших книг опечаток написал мне письмо, полное искреннего
-
горя.</span></p>
+
горя.</p>
-
<p class=MsoNormal><i style='mso-bidi-font-style:normal'><span
+
<p><i>Врата в Будущее </i>мы разошлём, между прочим, также по списку, полученному от Владимира
-
style='mso-no-proof:yes'>Врата в Будущее </span></i><span style='mso-no-proof:
+
-
yes'>мы разошлём, между прочим, также по списку, полученному от Владимира
+
Анатольевича. Понятно, мы и со своей стороны намереваемся её раздать видным
Анатольевича. Понятно, мы и со своей стороны намереваемся её раздать видным
-
лицам и вообще по возможности шире её распространить.</span></p>
+
лицам и вообще по возможности шире её распространить.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>В <i style='mso-bidi-font-style:
+
<p>В <i>Общине </i>пока крупных опечаток я не приметил, исключая несколько
-
normal'>Общине </i>пока крупных опечаток я не приметил, исключая несколько
+
опущенных при печатании знаков препинания. Колебания были у нас на стр. 7:
опущенных при печатании знаков препинания. Колебания были у нас на стр. 7:
«говорят ли в твоём сознании основы». Мы напечатали так, как было в манускрипте.
«говорят ли в твоём сознании основы». Мы напечатали так, как было в манускрипте.
-
По смыслу было ближе «горят», но можно было понять и в первом смысле.</span></p>
+
По смыслу было ближе «горят», но можно было понять и в первом смысле.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Очень прошу сообщить мне, где
+
<p>Очень прошу сообщить мне, где
-
я ошибся в вышеприведённых случаях.</span></p>
+
я ошибся в вышеприведённых случаях.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Меня также поразило
+
<p>Меня также поразило
-
сообщение, что Г.Шклявер получил <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Общину </i>1927
+
сообщение, что Г.Шклявер получил <i>Общину </i>1927
г. Должно быть, он как-то достал прежний экземпляр. Ещё недавно я говорил с
г. Должно быть, он как-то достал прежний экземпляр. Ещё недавно я говорил с
Е.А. Кезберг, которая теперь проживает в Германии, об этих экземплярах. Её
Е.А. Кезберг, которая теперь проживает в Германии, об этих экземплярах. Её
Строка 115: Строка 99:
чтобы Шклявер свой экземпляр вернул в Индию? Помню, как Е.И. мне писала об этих
чтобы Шклявер свой экземпляр вернул в Индию? Помню, как Е.И. мне писала об этих
экземплярах после ухода Феликса Денисовича. В день получения Вашего письма
экземплярах после ухода Феликса Денисовича. В день получения Вашего письма
-
оказалось, что наш сотрудник уже послал Шкляверу 5 экз. новой книги.</span></p>
+
оказалось, что наш сотрудник уже послал Шкляверу 5 экз. новой книги.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Стараюсь навести справки о
+
<p>Стараюсь навести справки о
Принце. На днях при встрече Карл Иванович мне его характеризовал как
Принце. На днях при встрече Карл Иванович мне его характеризовал как
неуравновешенного человека. Он уже раньше состоял в группе Учения в Виндаве<ref> Ныне Вентспилс.</ref>, исписал книгу
неуравновешенного человека. Он уже раньше состоял в группе Учения в Виндаве<ref> Ныне Вентспилс.</ref>, исписал книгу
Строка 128: Строка 112:
К.И. думает, что у него связь также с главою рижского Космософского общества
К.И. думает, что у него связь также с главою рижского Космософского общества
Бал од ом (это общество правительство недавно закрыло), о котором Ф. Буцен уже
Бал од ом (это общество правительство недавно закрыло), о котором Ф. Буцен уже
-
писал Е.И.</span></p>
+
писал Е.И.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Один рижский магазин снова
+
<p>Один рижский магазин снова
-
получил <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Священный Дозор </i>из <i
+
получил <i>Священный Дозор </i>из <i>Дома книги </i>в Париже. Но снова
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Дома книги </i>в Париже. Но снова
+
поразительная вещь: в то время как в прошлый раз я в одном магазине за книгу
поразительная вещь: в то время как в прошлый раз я в одном магазине за книгу
заплатил со скидкой Ls 2,14, в другом – Ls 2,80, теперь один наш член купил за
заплатил со скидкой Ls 2,14, в другом – Ls 2,80, теперь один наш член купил за
Строка 138: Строка 121:
Не думаю, чтобы наша фирма повысила цену, это сделано или в Париже, или в
Не думаю, чтобы наша фирма повысила цену, это сделано или в Париже, или в
Харбине. Между прочим, я узнал, что те два магазина, которые получили книги
Харбине. Между прочим, я узнал, что те два магазина, которые получили книги
-
непосредственно из Харбина, получили из Вами упомянутого магазина Зайцева.</span></p>
+
непосредственно из Харбина, получили из Вами упомянутого магазина Зайцева.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Вашу статью <i
+
<p>Вашу статью <i>Борьба с невежеством, </i>которую мы прочли
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Борьба с невежеством, </i>которую мы прочли
+
также в Обществе, я передал редакции <i>Сегодня.
-
также в Обществе, я передал редакции <i style='mso-bidi-font-style:normal'>Сегодня.
+
</i>Ответа ещё не получил.</p>
-
</i>Ответа ещё не получил.</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Ф. Буцен в конце концов
+
<p>Ф. Буцен в конце концов
-
добился разрешения лишь на латышское издательство <i style='mso-bidi-font-style:
+
добился разрешения лишь на латышское издательство <i>Uguns (Огонь), </i>которое мы и напечатали на Вашей книге. Вообще
-
normal'>Uguns (Огонь), </i>которое мы и напечатали на Вашей книге. Вообще
+
издательство ему пока ограничили лишь несколькими им указанными книгами. Но в
издательство ему пока ограничили лишь несколькими им указанными книгами. Но в
случае надобности, без сомнения, выхлопочем разрешение и на другие издания. Так
случае надобности, без сомнения, выхлопочем разрешение и на другие издания. Так
-
постоянно приходится бороться с ограничениями.</span></p>
+
постоянно приходится бороться с ограничениями.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Книгу Всеволода Иванова <i
+
<p>Книгу Всеволода Иванова <i>Мы я </i>не видал. Не та же монография,
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Мы я </i>не видал. Не та же монография,
+
которая лежала в харбинской цензуре? Вы, должно быть, уже читали статью в <i>Возрождении </i>о Дальнем Востоке, где есть
-
которая лежала в харбинской цензуре? Вы, должно быть, уже читали статью в <i
+
нападения также на Всеволода Иванова и др.?</p>
-
style='mso-bidi-font-style:normal'>Возрождении </i>о Дальнем Востоке, где есть
+
-
нападения также на Всеволода Иванова и др.?</span></p>
+
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>До сих пор собрания в нашем
+
<p>До сих пор собрания в нашем
Обществе прекращались на летнее время. Мы теперь решили собираться без перерыва
Обществе прекращались на летнее время. Мы теперь решили собираться без перерыва
-
каждый четверг.</span></p>
+
каждый четверг.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Шлю Вам и Е.И. мои самые
+
<p>Шлю Вам и Е.И. мои самые
-
чистые и радостные мысли. Искренне преданный Вам,</span></p>
+
чистые и радостные мысли. Искренне преданный Вам,</p>
-
<p class=MsoSignature align=right><span style='mso-no-proof:yes'>Р.Рудзитис</span></p>
+
<p align=right>Р.Рудзитис</p>
-
<p class=a align=center><span style='mso-no-proof:yes'>_______</span></p>
+
<p align=center>_______</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'></span></p>
+
<p></p>
== {{PrimText}} ==
== {{PrimText}} ==
-
== {{PrimText}} ==
 
-
<references/>
 
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
-
{{LetterPostEdit|22.06.1936 Николай Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|03.07.1936 Рихард Рудзитис Елене Рерих}}
+
 
 +
<references/>{{LetterPostEdit|22.06.1936 Николай Рерих Рихарду Рудзитису|Письма с Гор т.1, Оглавление|03.07.1936 Рихард Рудзитис Елене Рерих}}
[[Категория:Источники]]
[[Категория:Источники]]

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Рихард Рудзитис
  • Кому : Николаю Рериху
  • Дата : 27.06.1936
  • Издание: Лотаць, 2000

Рихард Рудзитис Николаю Рериху

27. VI. 36

Дорогой Николай Константинович!

Сердечную радость мне принесло Ваше поздравительное письмо от 26 мая. Затем вскоре я получил письмо и от Елены Ивановны. Как благодарен я Вам обоим, моим духовным родителям. Как много духовного обновления мы черпаем из Ваших писем, статей и советов. Ценные указания из Вашего письма, копии с которого мы роздали членам правления, мы не только перечитываем, но и думаем, как их приложить к жизни. Ваше письмо было прочтено также в общей группе.

Вчера я снова получил от Вас письмо – от 12 июня. Как Гаральд Феликсович уже писал, Община была разрешена цензурой на 3-й день. Вы, должно быть, уже получили посланные мною два цензурных экземпляра. 19 июня мы начали рассылать и остальные экземпляры. Мы вышлем на имя Е.И. всего 50 экз. (в том числе 20 экз. в переплёте). Пошлём Врата в Будущее на Ваше имя 100 экз. Конечно, считаем Вас и Е.И. собственниками изданий Учения и Врат в Будущее. С радостью вышлем Вам всегда то количество, какое Вы определите. Все книги Учения мы печатаем в 1200 экз., а Врата в Будущее в 1100 экз. Мы вчера послали на Ваше имя один цензурный экземпляр Врата в Будущее. Я говорю «цензурный» потому, что мы в цензуру посылаем наспех приготовленные экземпляры, чтобы в то время, когда книга находится в цензуре, мы могли бы выиграть время на обдумывание и печатание обложки и пр. Так и в данном случае обложка книги будет другая, чем в цензурном экземпляре, я в посылке приложил настоящий образец. Далее, в заглавном листе книги слова Врата в Будущее будут поставлены не в три, а в две строки. Книгу печатали на бумаге двух сортов: один – как в Общине, а другой – как в книгах Учения и в цензурном экземпляре (для 200 экз.), но так как размер книги на последней бумаге на полсантиметра уже, чем в Твердыне Пламенной, то мы искали и нам удалось приобрести бумагу немного лучшего качества и немного более широкую, но лишь для 400 экз. Мы пошлём Вам оба образца, но сначала распространять будем главным образом книгу с бумагой лучшего качества. Вообще, частным издателям у нас с бумагой большие затруднения, крупные издатели заказывают на фабриках бумагу, какую желают, остальные вынуждены довольствоваться бедным рыночным товаром. Мы дадим переплести 50 экз. книги, 10 экз. пошлём и на Ваше имя. Прилагаю образец подходящего цвета. Но несколько экз., кажется, можно будет переплести также в другой цвет, например, тёмно-красный. Врата в Будущее мы отдали в цензуру 22 июня, ответ обещали только послезавтра, но ответ, конечно, будет положительный.

При чтении корректуры Врат в Будущее были и некоторые затруднения, и потому простите, если в манускрипте несколько мест я разобрал не так, как следовало бы. Прежде всего, многие имена собственные я хотел проверить по энциклопедиям, но, конечно, азиатские названия мне редко удавалось найти. Например, оказалось, что многие из названий сатрапий <нрзб.> разные источники называют различно. В статье Напутствие на стр. 116 имеется предложение: «На Курукшетра тоже бой». Я думал, не географическое ли название Курукшетра, тогда нужно было бы – ре, но по манускрипту можно понять также, что Курукшетра какое-то лицо. В Песнях Монголии (на стр. 220) встречается слово Шуер, не гора ли? При некоторых словах в манускрипте были поставлены вопросительные знаки. Например, в статье Открытые врата (на стр. 270) в манускрипте было: «Ничто оригинальное». После долгого колебания мы решили исправить: «Ничего оригинального». Но теперь, к сожалению, вижу, что заведующий типографией (который, как принято, читал корректуру) самовольно исправил: «Ничто не оригинально». Далее, в одной статье слова «доказательное хозяйство», где тоже был поставлен вопросительный знак, мы переменили на «показательное хозяйство». На стр. 151 я думал, не поставить ли в слове «брахман» прописную букву, но всё же оставил, как в манускрипте. Неконсеквентность[1] произошла со словом Упанишады: на стр. 100 (в статье Corasori) напечатано Упанишад, на стр. 150 – Упанишады. Под конец я должен просить у Вас прощения за одну погрешность: в статье Монголы (на стр. 93) напечатано: «Так же точно – Иваном Грозным?» В манускрипте после первого предложения было приписано карандашом: «Прежняя хула превратилась в похвалу». Я после долгого колебания это опустил, я боялся, что наша публика, которой об Иване Грозном сказано так много плохого и которая не знает новейших исторических источников, придёт относительно этого предложения в недоумение. Ещё раз простите. Наконец, я нашёл ещё одну ошибку: на стр. 33 вместо «Переселения искусства» напечатано «Переселение». В практике корректора я убедился, что совершенно избежать опечаток весьма трудно. Даже если в окончательной корректуре исправлено правильно, печатник может исправить по-своему, как случилось в Мире Огненном, ч. III, § 9, где вместо империла было напечатано империал. Так и Асеев в Оккультизме и Йоге (VI сборник) в связи с допущением в списке Ваших книг опечаток написал мне письмо, полное искреннего горя.

Врата в Будущее мы разошлём, между прочим, также по списку, полученному от Владимира Анатольевича. Понятно, мы и со своей стороны намереваемся её раздать видным лицам и вообще по возможности шире её распространить.

В Общине пока крупных опечаток я не приметил, исключая несколько опущенных при печатании знаков препинания. Колебания были у нас на стр. 7: «говорят ли в твоём сознании основы». Мы напечатали так, как было в манускрипте. По смыслу было ближе «горят», но можно было понять и в первом смысле.

Очень прошу сообщить мне, где я ошибся в вышеприведённых случаях.

Меня также поразило сообщение, что Г.Шклявер получил Общину 1927 г. Должно быть, он как-то достал прежний экземпляр. Ещё недавно я говорил с Е.А. Кезберг, которая теперь проживает в Германии, об этих экземплярах. Её экземпляр и экземпляр Феликса Денисовича уничтожены. М-me Картош.[1] ей утверждала, что у неё книги нет. Но куда делся её экземпляр? Может быть, она передала его Вреде? А как известно, Вреде некоторое время проживал в Париже. Может быть, прямо или косвенно, от Вреде Шклявер и получил свой экземпляр. Не запросили ли, чтобы Шклявер свой экземпляр вернул в Индию? Помню, как Е.И. мне писала об этих экземплярах после ухода Феликса Денисовича. В день получения Вашего письма оказалось, что наш сотрудник уже послал Шкляверу 5 экз. новой книги.

Стараюсь навести справки о Принце. На днях при встрече Карл Иванович мне его характеризовал как неуравновешенного человека. Он уже раньше состоял в группе Учения в Виндаве[1], исписал книгу Учения гнусными примечаниями, за что его исключили из группы. К.И. сам скоро поедет в Виндаву и тогда осветит весь этот вопрос подробнее. Как упомянул Валковский в своём письме, Принц когда-то под своим именем в письмах стал помещать знак M.R. Мы тогда тотчас же подумали, что он это заимствовал от Тарабильды. Он тогда переписывался с последним. Но, кажется, оба они уже давно перестали употреблять этот знак. С кем теперь Принц переписывается, не знаю. К.И. думает, что у него связь также с главою рижского Космософского общества Бал од ом (это общество правительство недавно закрыло), о котором Ф. Буцен уже писал Е.И.

Один рижский магазин снова получил Священный Дозор из Дома книги в Париже. Но снова поразительная вещь: в то время как в прошлый раз я в одном магазине за книгу заплатил со скидкой Ls 2,14, в другом – Ls 2,80, теперь один наш член купил за Ls 4,50 (!). Значит, цены повышаются и книга становится антикварной редкостью! Не думаю, чтобы наша фирма повысила цену, это сделано или в Париже, или в Харбине. Между прочим, я узнал, что те два магазина, которые получили книги непосредственно из Харбина, получили из Вами упомянутого магазина Зайцева.

Вашу статью Борьба с невежеством, которую мы прочли также в Обществе, я передал редакции Сегодня. Ответа ещё не получил.

Ф. Буцен в конце концов добился разрешения лишь на латышское издательство Uguns (Огонь), которое мы и напечатали на Вашей книге. Вообще издательство ему пока ограничили лишь несколькими им указанными книгами. Но в случае надобности, без сомнения, выхлопочем разрешение и на другие издания. Так постоянно приходится бороться с ограничениями.

Книгу Всеволода Иванова Мы я не видал. Не та же монография, которая лежала в харбинской цензуре? Вы, должно быть, уже читали статью в Возрождении о Дальнем Востоке, где есть нападения также на Всеволода Иванова и др.?

До сих пор собрания в нашем Обществе прекращались на летнее время. Мы теперь решили собираться без перерыва каждый четверг.

Шлю Вам и Е.И. мои самые чистые и радостные мысли. Искренне преданный Вам,

Р.Рудзитис

_______


Примечания



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно