28.02.1939 Е.И.Рерих А. А. Каменской

Материал из Энциклопедия Агни Йоги.

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
-
{{LetterInfo|Е.И.Рерих|А. А. Каменской|28.02.1939|МЦР, 2006||}}<p class=a0><span style='letter-spacing:-.3pt'>Е.И.Рерих
+
{{LetterInfo|Е.И.Рерих|А. А. Каменской|28.02.1939|МЦР, 2006||}}<p>Е.И.Рерих
-
– А. А. Каменской</span></p>
+
– А. А. Каменской</p>
-
<p class=MsoDate style="text-align: right; font-weight: bold;">28 февраля 1939 г.</p>
+
<p style="text-align: right; font-weight: bold;">28 февраля 1939 г.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Многоуважаемая Анна
+
<p>Многоуважаемая Анна
Алексеевна, спасибо за Ваш добрый отзыв о переводе «Тайной Доктрины», а также и
Алексеевна, спасибо за Ваш добрый отзыв о переводе «Тайной Доктрины», а также и
-
за все пожелания.</span></p>
+
за все пожелания.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Нам хотелось бы предоставить
+
<p>Нам хотелось бы предоставить
в Ваше распоряжение несколько экземпляров «Тайной Доктрины» для Ваших ближайших
в Ваше распоряжение несколько экземпляров «Тайной Доктрины» для Ваших ближайших
сотрудников. Но не знаем, как лучше это сделать – послать ли все книги на Ваш
сотрудников. Но не знаем, как лучше это сделать – послать ли все книги на Ваш
адрес, или же Вы сообщите нам несколько имен для непосредственной посылки им от
адрес, или же Вы сообщите нам несколько имен для непосредственной посылки им от
-
издательства? Буду ждать Ваших указаний.</span></p>
+
издательства? Буду ждать Ваших указаний.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Теперь, что касается до
+
<p>Теперь, что касается до
принятой нами новой орфографии, то ведь труд этот предназначается для новой
принятой нами новой орфографии, то ведь труд этот предназначается для новой
молодежи. И вряд ли можно ожидать, чтобы новые поколения вернулись к старому
молодежи. И вряд ли можно ожидать, чтобы новые поколения вернулись к старому
-
типу.</span></p>
+
типу.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Кроме того, все изменения в
+
<p>Кроме того, все изменения в
орфографии были проведены Императорской Академией Наук задолго до революции, и
орфографии были проведены Императорской Академией Наук задолго до революции, и
лишь наступившее военное время помешало немедленному проведению этой реформы. В
лишь наступившее военное время помешало немедленному проведению этой реформы. В
Строка 32: Строка 32:
этого эпизода наши отношения значительно охладились. Но теперь новая орфография
этого эпизода наши отношения значительно охладились. Но теперь новая орфография
не представляет для меня трудности, хотя я и не вполне согласна с нею. Считаю,
не представляет для меня трудности, хотя я и не вполне согласна с нею. Считаю,
-
что все упрощения допустимы лишь при условии улучшения.</span></p>
+
что все упрощения допустимы лишь при условии улучшения.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Я слышала от Елены Федоровны,
+
<p>Я слышала от Елены Федоровны,
что «Тайная Доктрина» была переведена Теософическим Обществом, но во время
что «Тайная Доктрина» была переведена Теософическим Обществом, но во время
революции рукопись сгорела. Это, конечно, большой ущерб, ибо, несомненно, труд,
революции рукопись сгорела. Это, конечно, большой ущерб, ибо, несомненно, труд,
-
исполненный под редакторством Елены Федоровны, должен был быть особенно хорош.</span></p>
+
исполненный под редакторством Елены Федоровны, должен был быть особенно хорош.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Между прочим, как обстоит
+
<p>Между прочим, как обстоит
дело с переводом «Разоблаченной Изиды» и другими трудами Е.П.Блаватской?
дело с переводом «Разоблаченной Изиды» и другими трудами Е.П.Блаватской?
-
Имеются ли переводы их?</span></p>
+
Имеются ли переводы их?</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Еще раз спасибо за все добрые
+
<p>Еще раз спасибо за все добрые
-
слова и прошу Вас принять мой самый сердечный привет.</span></p>
+
слова и прошу Вас принять мой самый сердечный привет.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>Уважающая Вас,</span></p>
+
<p>Уважающая Вас,</p>
-
<p class=MsoSignature style='margin-top:0cm'>Ел. Рерих.</p>
+
<p style="margin-top:0cm;">Ел. Рерих.</p>
-
<p class=MsoNormal><span style='mso-no-proof:yes'>&nbsp;</span></p>
+
<p>&nbsp;</p>
{{PerevodStroki}}
{{PerevodStroki}}
{{LetterPostEdit|24.02.1939 Е.И.Рерих Р.Я.Рудзитису|Рерих Е.И. Письма. Том VI, Оглавление|Март 1939 Е.И.Рерих А.И.Янушкевичу}}
{{LetterPostEdit|24.02.1939 Е.И.Рерих Р.Я.Рудзитису|Рерих Е.И. Письма. Том VI, Оглавление|Март 1939 Е.И.Рерих А.И.Янушкевичу}}

Текущая версия

Информация о письме
  • От кого: Е.И.Рерих
  • Кому : А. А. Каменской
  • Дата : 28.02.1939
  • Издание: МЦР, 2006

Е.И.Рерих – А. А. Каменской

28 февраля 1939 г.

Многоуважаемая Анна Алексеевна, спасибо за Ваш добрый отзыв о переводе «Тайной Доктрины», а также и за все пожелания.

Нам хотелось бы предоставить в Ваше распоряжение несколько экземпляров «Тайной Доктрины» для Ваших ближайших сотрудников. Но не знаем, как лучше это сделать – послать ли все книги на Ваш адрес, или же Вы сообщите нам несколько имен для непосредственной посылки им от издательства? Буду ждать Ваших указаний.

Теперь, что касается до принятой нами новой орфографии, то ведь труд этот предназначается для новой молодежи. И вряд ли можно ожидать, чтобы новые поколения вернулись к старому типу.

Кроме того, все изменения в орфографии были проведены Императорской Академией Наук задолго до революции, и лишь наступившее военное время помешало немедленному проведению этой реформы. В связи с этим вспоминается мне один прискорбный инцидент. В 1918 году, в бытность нашу в Финляндии, как-то раз зашел к нам живший там профессор А.Д.Руднев; беседуя с ним, я упомянула о присланной мне на днях книге по новой орфографии и что подобную безграмотность я не могу читать, причем крепко выразилась о тех, которые думают лишь об облегчении усвоения, вероятно, меря все мозги на свой аршин. Можете себе представить мой ужас, когда почтенный профессор весь побагровел и заявил, что мера эта вовсе не революционная, но проведена была до войны особой Комиссией при Академии Наук и что сам он состоял членом ее. После этого эпизода наши отношения значительно охладились. Но теперь новая орфография не представляет для меня трудности, хотя я и не вполне согласна с нею. Считаю, что все упрощения допустимы лишь при условии улучшения.

Я слышала от Елены Федоровны, что «Тайная Доктрина» была переведена Теософическим Обществом, но во время революции рукопись сгорела. Это, конечно, большой ущерб, ибо, несомненно, труд, исполненный под редакторством Елены Федоровны, должен был быть особенно хорош.

Между прочим, как обстоит дело с переводом «Разоблаченной Изиды» и другими трудами Е.П.Блаватской? Имеются ли переводы их?

Еще раз спасибо за все добрые слова и прошу Вас принять мой самый сердечный привет.

Уважающая Вас,

Ел. Рерих.

 



<< предыдущее письмо - оглавление - следующее письмо >>


Личные инструменты
Дополнительно